خط فاصل {بين الدول}
Examples
  • Die Demarkationslinie zwischen den beiden Ländern ist klar definiert.
    خط الفصل بين البلدين محدد بوضوح.
  • Die Demarkationslinie in der Karte zeigt die Grenze zwischen den Territorien.
    خط الفصل في الخارطة يشير إلى الحدود بين الأراضي.
  • Nach dem Krieg wurde eine neue Demarkationslinie gezogen.
    بعد الحرب تم رسم خط فصل جديد.
  • Die Demarkationslinie trennt die beiden Konfliktparteien voneinander.
    خط الفصل يفصل بين الطرفين المتنازعين.
  • Die Demarkationslinie symbolisiert oft eine tief sitzende kulturelle Trennung.
    خط الفصل غالبا ما يرمز إلى انفصال ثقافي عميق.
  • Diese historische Chance kommt so schnell nicht wieder, sind sich Experten auf beiden Seiten der Demarkationslinie einig. Die EU als gemeinsamer Bezugspunkt beider Inselteile kann einen großen Beitrag dazu leisten, dass diese Chance nicht vertan wird.
    يتَّفق الخبراء من الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أنَّ هذه الفرصة التاريخية لن تتكرَّر مرَّة أخرى بهذه السرعة. كذلك من الممكن للاتحاد الأوروبي بصفته مرجعًا مشتركًا لشطري قبرص أن يساهم مساهمة كبيرة في عدم تفويت هذه الفرصة.
  • Die türkische Armee, welche die Demarkationslinie kontrolliert, habe keine Touristen hier haben wollen, sagen türkische Oppositionspolitiker. Für die Regierung, die die Öffnung der Ledra-Strass gewünscht habe, sei der Bau der Brücke ein Kompromiss gewesen.
    إذ أَنَّ الجيش التركي، الذي يسيطر على الحدود لا يريد رؤية سيّاح هنا في هذه المنطقة، على حدّ قول معارضين سياسيين أَتراك. كما يقول المعارضون الأَتراك، إنَّ بناء هذا الجسر كان عبارة عن حل وسط بالنسبة للحكومة، التي أَرادت فتح شارع ليدرا.
  • Die Regierung der Inselgriechen nahm die Brücke aber zum Anlass, um von einem illegalen Vorrücken der türkischen Armee über die Demarkationslinie zu sprechen.
    أَمّا حكومة القبارصة اليونانيين فقد اتَّخذت من هذا الجسر ذريعة من أَجل الحديث عن تقدّم غير شرعي للجيش التركي واجتيازه خطّ الحدود.
  • Sie wurde damals beidseits der Demarkationslinie zu einer Fussgängerzone ausgebaut. "Wir wollten das Herz der vereinten Altstadt Nikosias zu einem autofreien, lebenswerten und Europa-komformen Zentrum machen."
    حيث تم في تلك الفترة تحويل الشارع على كلا طرفي الشريط الحدودي إلى شارع للمشاة. »لقد أَردنا تحويل قلب مدينة نيقوسيا القديمة إلى مركز خالٍ من السيارات وحيوي مطابق للمستوى الأوروبي«.
  • Die staatlichen Garantien, die die Regierungen der reichen Länder ihren Finanzsektoren ausgestellt haben, haben die kritische Demarkationslinie zwischen „sicheren“ und „riskanten“ Anlagewertenklarer zutage treten lassen – und die Schwellenmärkte falleneindeutig in die letztere Kategorie.
    إن الضمانات العامة التي كفلتها حكومات الدول الغنيةلقطاعاتها المالية كانت سبباً في الكشف بقدر أعظم من الوضوح عن الخطالرفيع بين الأصول "الآمنة" والأصول "المحفوفة بالمخاطر"، وبالطبعكانت أصول الأسواق الناشئة من الفئة الأخيرة.
  • - Genau auf der Demarkationslinie.
    الحق يقع على خط الترسيم العسكري