New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
Examples
-
Du sagst es, das ist das beste Restaurant in der Stadt.أنت قلتها, هذا هو أفضل مطعم في المدينة.
-
Du sagst es, Chancen kommen nur einmal.كما أنت قلتها, الفرصة لا تأتي إلا مرة واحدة.
-
Du sagst es, Freundschaft ist am wichtigsten.أنت قلتها, الصداقة هي الأهم.
-
Du sagst es, Erfolg erfordert harte Arbeit.أنت قلتها, النجاح يتطلب العمل الشاق.
-
Du sagst es, das Leben ist kurz.كما أنت قلتها, الحياة قصيرة.
-
Wenn du in deinen Garten eintrittst, solltest du sagen: "Es geschieht, was Gott will; ohne Gottes Beistand bin ich macht- und hilflos." Dann sprach er: "Du siehst in mir einen, der weniger Vermögen und Kinder als du hat."ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا
-
So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar , - und damit sie sagen können : " Du hast ( es ) erlernt " und damit Wir ihn Leuten klar machen , die Bescheid wissen .« وكذلك » كما بينا ما ذكر « نصرِّف » نبين « الآيات » ليعتبروا « وليقولوا » أي الكفار في عاقبة الأمر « دارست » ذاكرت أهل الكتاب وفي قراءة دَرَسْت أي كتب الماضين وجئت بهذا منها « ولنبيِّنه لقوم يعلمون » .
-
Würdest du doch , wenn du deinen Garten betrittst , sagen : , ( Es sei , ) was Allah will ; es gibt keine Kraft außer durch Allah ' ! Wenn du auch siehst , daß ich weniger Besitz und Kinder habe als du ,( ولولا ) هلا ( إذ دخلت جنتك قلت ) عند إعجابك بها هذا ( ما شاء الله لا قوة إلا بالله ) وفي الحديث " " من أعطي خيرا من أهل أو مال فيقول عند ذلك ما شاء الله لا قوة إلا بالله لم ير فيه مكروها " " ( إن ترن أنا ) ضمير فصل بين المفعولين ( أقل منك مالاً وولدا ) .
-
So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar , - und damit sie sagen können : " Du hast ( es ) erlernt " und damit Wir ihn Leuten klar machen , die Bescheid wissen .وكما بيَّنَّا في هذا القرآن للمشركين البراهين الظاهرة في أمر التوحيد والنبوة والمعاد نبيِّن لهم البراهين في كل ما جهلوه فيقولون عند ذلك كذبًا : تعلمت من أهل الكتاب ، ولنبين -بتصريفنا الآيات- الحقَّ لقوم يعلمونه ، فيقبلونه ويتبعونه ، وهم المؤمنون برسول الله محمد صلى الله عليه وسلم وما أنزل عليه .
-
Würdest du doch , wenn du deinen Garten betrittst , sagen : , ( Es sei , ) was Allah will ; es gibt keine Kraft außer durch Allah ' ! Wenn du auch siehst , daß ich weniger Besitz und Kinder habe als du ,وهلا حين دخَلْتَ حديقتك فأعجبتك حَمِدت الله ، وقلت : هذا ما شاء الله لي ، لا قوة لي على تحصيله إلا بالله . إن كنت تراني أقل منك مالا وأولادًا ، فعسى ربي أن يعطيني أفضل من حديقتك ، ويسلبك النعمة بكفرك ، ويرسل على حديقتك عذابا من السماء ، فتصبح أرضًا ملساء جرداء لا تثبت عليها قدم ، ولا ينبت فيها نبات ، أو يصير ماؤها الذي تُسقى منه غائرًا في الأرض ، فلا تقدر على إخراجه .
-
Du liebst mich. Sag es!أنت تحبني أنت تحبني حقاً
-
Warum sagst du es nicht, du Feigling? Du hast Angst, mich zu heiraten.لماذا لا تقولها أيها الجبان ؟ أنت تخشى الزواج مني
-
Warum sagst du es nicht, du Feigling?لماذا لا تقولها أيها الجبان ؟ أنت تخشى الزواج مني
-
Besser, du sagst es ihnen gleich.-نعم -انزل و اخبرهم
-
- Ja, und warum sagst du es nicht?حسناً، لمَ لا تقلها؟