Examples
  • Dieser Vogel ist eintägig.
    هذا الطائر ابن يومه.
  • Du kannst keine großen Veränderungen von einem eintägigen Projekt erwarten.
    لا يمكنك توقع تغييرات كبيرة من مشروع ابن يومه.
  • Dieser eintägige Workshop findet am Sonntag statt.
    يعقد ورشة العمل هذه ابن يومه يوم الأحد.
  • Der Manager war unzufrieden mit der Leistung des eintägigen Praktikanten.
    كان المدير غير راض عن أداء المتدرب الذي ابن يومه.
  • Anna hat einen eintägigen Ausflug nach Berlin geplant.
    خططت آنا لرحلة ابن يومه إلى برلين.
  • "Ohne blinde Euphorie", sagte Steinmeier, aber zuversichtlich hinsichtlich der der Chancen einer Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung verlasse er nach Abschluss seines eintägigen Besuchs Washington.
    وصرح شتاينماير أنه يغادر واشنطون بعد انتهاء زيارته التي استغرقت يوماً واحداً وهو واثق من فرص التعاون مع الإدارة الأمريكية الجديدة، ولكن دون الإفراط في الحماس الزائد.
  • erkennt an, wie wichtig der Beitrag zivilgesellschaftlicher Akteure zum Vorbereitungsprozess ist, und ersucht in dieser Hinsicht den Präsidenten der Generalversammlung, als Beitrag zu der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung im Rahmen der vorhandenen Mittel eintägige informelle interaktive Anhörungen mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors in New York abzuhalten;
    تقر بأهمية إسهام العناصر الفاعلة للمجتمع المدني في العملية التحضيرية، وتطلب، في هذا الصدد، إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظم، في حدود الموارد الموجودة، جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في نيويورك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، كإسهام في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل؛
  • beschließt ferner, im Rahmen der vorhandenen Mittel im Jahr 2006 eintägige informelle interaktive Anhörungen unter der Leitung des Präsidenten der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors abzuhalten, und ersucht den Präsidenten der Versammlung, vor dem Dialog auf hoher Ebene im September 2006 eine Zusammenfassung der Anhörungen zu erstellen;
    تقرر كذلك أن تعقد، في حدود الموارد المتاحة، جلسـات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في عام 2006 مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، يرأسها رئيس الجمعية العامة، وتطلب إلى رئيس الجمعية أن يعد موجزا عن جلسات الاستماع قبل انعقاد الحوار الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2006؛
  • 5 Siehe die Empfehlungen, die der Ausschuss für die Rechte des Kindes nach seiner 1998 abgehaltenen eintägigen Erörterung über Kinder, die in einer Welt mit HIV/AIDS leben, verabschiedet hat (A/55/41, Ziffer 1536).
    (5) انظر التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل بعد يوم المناقشة العامة الذي نظمته في عام 1998 بشأن الأطفال الذين يعيشون في عالم يعاني من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (A/55/41، الفقرة 1536).
  • 8 Der Ausschuss weist auf die diesbezüglichen Empfehlungen hin, die aus seiner 1996 abgehaltenen eintägigen allgemeinen Erörterung über das Kind und die Medien hervorgegangen sind (siehe A/53/41, Ziffer 1396).
    (8) تشير اللجنة إلى التوصيات المتعلقة بهذا الموضوع التي تمخض عنها يوم المناقشة العامة الذي نظمته في 1996 بشأن الأطفال ووسائط الإعلام (انظر A/53/41، الفقرة 1396).
  • Am 22. Mai hielt der Rat unter dem Vorsitz des Ministers für auswärtige Angelegenheiten Singapurs, Professor S. Jayakumar, eine eintägige öffentliche Sitzung über die Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika ab.
    وفي 22 أيار/مايو 2002، عقد المجلس اجتماعا عاما دام يوما كاملا يتعلق بالفريق العامل المخصص لموضوع منع الصراعات وحلها في أفريقيا، وتولى رئاسته وزير خارجية سنغافورة، البروفسور س.جاياكومار.
  • beschließt, einen offenen zwischenstaatlichen Vorbereitungsausschuss für die Konferenz einzusetzen, mit dem Auftrag, die organisatorischen und fachlichen Vorbereitungen für die Konferenz zu überprüfen, das Arbeitsprogramm der Konferenz zu billigen und eine von der Konferenz zu verabschiedende Geschäftsordnung vorzuschlagen, und beschließt außerdem, dass der Vorbereitungsausschuss im Anschluss an die halbjährlichen Tagungen der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe für Katastrophenvorbeugung im Jahr 2004 jeweils für bis zu zwei Tage in Genf zusammentreten und erforderlichenfalls innerhalb des in Ziffer 8 genannten Zeitraums eine eintägige Tagung in Kobe abhalten wird;
    تقرر إنشاء لجنة تحضيرية حكومية دولية مفتوحة باب العضوية للمؤتمر من أجل استعراض الأعمال التحضيرية التنظيمية والفنية للمؤتمر، وإقرار برنامج عمل المؤتمر واقتراح النظام الداخلي لكي يعتمده المؤتمر، وتقرر أيضا أن تجتمع اللجنة التحضيرية في جنيف عقب دورتي عام 2004 النصف سنويتين لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، لفترة أقصاها يومان في كل مرة، وأن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا لمدة يوم واحد في كوبي، خلال المواعيد المذكورة في الفقرة 8 أعلاه، حسب الضرورة؛
  • beschließt ferner, vor dem Dialog auf hoher Ebene eine eintägige informelle Anhörung mit Vertretern der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft abzuhalten, die für den Dialog akkreditiert sind, und ersucht das Sekretariat, eine Zusammenfassung dieser Anhörungen als Beitrag in die im Rahmen des Dialogs geführten Erörterungen einzubringen;
    تقرر كذلك أن تُعقد قبل الحوار الرفيع المستوى جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار، وتطلب من الأمانة العامة أن تقدم موجزا عن جلسات الاستماع تلك كإسهام في المناقشات التي ستجري في الحوار؛
  • Wenn man aus der Geschichte Schlüsse ziehen darf, können Märkte durch eintägige Kurseinbrüche, die große Schlagzeilenmachen, stark destabilisiert werden, da diese für die Anlegerpsychologisch stärker hervortreten als wesentlich größere Rückgänge, die über längere Zeiträume stattfinden.
    وإذا كان لنا أن نسترشد بالتاريخ، فإن استقرار الأسواق قديتزعزع بصورة حادة بسبب حالات هبوط اليوم الواحد، والتي تكون عادة ذاتتأثير سيكولوجي قوي على المستثمرين مقارنة بحالات الهبوط الأضخم والتيتحدث في غضون مددٍ زمنية أطول.
  • Die spektakuläre Größenordnung der jüngsten Rückgänge kannnicht als eintägige Abweichung aufgrund einer technischen Panne im Handel abgetan werden.
    إذ أن الحجم المذهل الذي بلغته الانحدارات الأخيرة لا يمكنإرجاعه إلى شذوذ اليوم الواحد الناتج عن خلل تجاري فني.
Synonyms
  • ephemer, eintägig, achttägig
Examples
  • "Ich will sanft gegen ihn sein wie ein eintägig Lämmle", murmelte die Taubenwirtin. "O, er soll es schon verspüren, wie sanft ich gegen ihn sein will; aber gestehen soll er, wo er sich umgetrieben hat., Nie ist Winter intensiver als auf so einer Fahrt - ob einstündig, eintägig oder einwöchig., Die Seminare sind eintägig und finden zwischen 10 und 17 Uhr statt - am 10. April in Berlin, am 11. April in Hamburg sowie am 24. April in Hannover., Unter anderem wurden die Maschinenbauer Index und Traub sowie DaimlerChrysler in Stuttgart-Untertürkheim eintägig bestreikt., Wer zur alljährlich eintägig stattfindenden Nachfolge des Nikolaus von Myra, der aus der ersten Hälfte des 4. Jahrhunderts stammt, ja sagt, für den gibt-s kein Zurück., Die Betriebsausflüge waren jeweils eintägig.
wordforms
  • eintägigen, eintägige, eintägiger, eintägiges, eintägigem, eintägig