Examples
  • Die Archivierung von Dokumenten ist für das Unternehmen äußerst wichtig.
    تَعتَبرُ أَرْشِفَةُ الوَثَائِق مُهِمّةً للغايةِ بِالنِسْبَةِ لِلشَّرِكَة.
  • Die digitale Archivierung hat die Handhabung von Informationen revolutioniert.
    غيَّرَتْ أَرْشِفَةُ البَيانات الرَّقميّةُ طَريقة التَعامُل مع المعلومات.
  • Wir sind mit der Archivierung von Patientenakten beschäftigt.
    نحن مشغولون بأرشفة سجلات المرضى.
  • Die korrekte Archivierung von Unterlagen kann viel Zeit und Aufwand sparen.
    يَمكِنُ أَنْ تَوفِّرَ أَرْشِفَةُ الوَثائِق بشكل صحيح الكَثِيرَ من الوَقْتِ والجُهْد.
  • Die Archivierung von Emails erlaubt es uns, den Verlauf einer Kommunikation nachzuvollziehen.
    يَسمحُ لنا أَرْشِفَةُ الرَّسائِل الإلِكْترونيةُ بِتَتبُّعِ مَجْرى الاتِصالات.
  • Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Notwendigkeit, die folgenden Bereiche zu verbessern: Berichterstattung an das hochrangige Leitungspersonal über möglicherweise bedeutsame Fragen, Archivierung, Risikobeurteilung und Erfahrungsauswertung.
    وتناولت توصيات المكتب ضرورة تحسين الوظائف التالية: إبلاغ الإدارة العليا بأي مسائل ذات أهمية محتملة؛ ومسك المحفوظات، وتقييم المخاطر، والدروس المستخلصة.
  • nimmt Kenntnis von Ziffer 56 ihrer Resolution 58/270, in der sie bekräftigte, dass das Elektronische Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen als Archivierungs- und Zugriffssystem für die offiziellen Dokumente die gesamte Organisation erfassen sollte, und ersucht den Generalsekretär, den in dieser Hinsicht erbetenen Bericht an den Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung weiterzuleiten;
    تحيط علما بالفقرة 56 من قرارها 58/270، التي أكدت فيها من جديد أن نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، ينبغي أن يغطي المنظومة بكاملها، وتطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير المطلوب في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛
  • nimmt Kenntnis von dem Mangel an einschlägigen statistischen Daten über integrative Finanzsektoren, insbesondere Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsprogramme, vor allem auf nationaler und regionaler Ebene, und bittet in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gebergemeinschaft, die Entwicklungsländer bei der Erhebung und Archivierung der notwendigen diesbezüglichen statistischen Daten und Informationen, speziell derjenigen betreffend die Definition und die Messung des Zugangs zu Finanzdienstleistungen und -produkten auf Landesebene und die Messung der Art, der Qualität und der Nutzung solcher Dienstleistungen und Produkte über einen längeren Zeitraum, zu unterstützen;
    تلاحظ نقص البيانات الإحصائية ذات الصلة المتعلقة بالقطاعات المالية الجامعة، ولا سيما برامج الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر، وبخاصة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي، وبخاصة الجهات المانحة، إلى دعم البلدان النامية في جمع وحفظ البيانات والمعلومات الإحصائية الضرورية المتعلقة بهذه المسألة، وتحديدا ما يتعلق بتعريف وقياس إمكانية الحصول على الخدمات والمنتجات المالية على المستوى القطري وقياس نوع تلك الخدمات والمنتجات وجودتها واستخدامها على مر الزمن؛
  • bekräftigt außerdem, dass das Elektronische Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen als Archivierungs- und Zugriffssystem für die offiziellen Dokumente die gesamte Organisation erfassen sollte, so auch das Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und alle Regionalkommissionen, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, die Umsetzung mit Nachdruck voranzutreiben und der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لنظام الوثائق الرسمية التابع للأمم المتحدة، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، أن يغطي المنظومة بكاملها، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك بشكل نشط وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز؛
  • Ich habe ein paar Männer angeheuert, ähm, aus meiner eigenen Tasche natürlich, um, ähm, ein paar Einbauten hinzuzufügen, ähm, ähh, zur Archivierung in meinem Kämmerchen... Ich hoffe das stört Sie nicht.
    ،وظّفتُ رجالاً، على حسابي الخاصّ بالطبع لإلحاق مساحة إضافيّة بخزانتي، فآمل ألاّ تمانع
  • Das bedeutet Archivierung und Ausdrucken von allem.
    و قدم تقريرا بذلك
Examples
  • Ihre Archivierung drohte ausgerechnet an ihrer Materialität zu scheitern: Nicht einmal die größten Supercomputer hätten die Kapazität, die riesige Datenmenge vollständig zu speichern., Eine Archivierung im Sinne historisch korrekter Aufarbeitung einer geschichtlichen Epoche ist das nicht, aber das stört niemanden., Denn während Briefe und Rechnungen heute flächendeckend am Computer erstellt werden, erfolgt die Archivierung in der Regel immer noch als papierner Ausdruck im Aktenordner., Dort kümmert sich auch die Firma IMP um die Archivierung des Geschehens., Die großformatigen Tintenstrahldrucke seiner Motive widersetzen sich dauerhafter Archivierung, weil sie irgendwann zerfallen., Eine Sprecherin: "Das Höschen wurde vor der Archivierung gewaschen und begast., Die klug strukturierte Archivierung zeigt, daß die einigende Klammer das Interesse an Strukturen, an Geschwindigkeiten, an Räumen ist., Das Projekt ist ein auf drei Jahre angelegtes Oral-History-Vorhaben zur videographischen Aufzeichnung, Archivierung und vergleichenden Auswertung von Interviews mit Überlebenden der Shoah., Die Vereinssatzung nennt als vorrangige Aufgabe Erforschung und Pflege der sorbischen Sprache, Geschichte und Kultur sowie die Sammlung und Archivierung der hierfür erforderlichen Materialien., Die Archivierung erfolgt nach dem DICOM-Standard für medizinische Bilddaten.
leftNeighbours
  • elektronische Archivierung, zur Archivierung, digitale Archivierung, optische Archivierung, zentrale Archivierung, Elektronische Archivierung, elektronischen Archivierung, Recherche Archivierung, systematische Archivierung, nachhaltigen Archivierung
rightNeighbours
  • Archivierung bereitgestellt, Archivierung von, Archivierung elektronischer
wordforms
  • Archivierung, Archivierungen, Archivierungs