Examples
  • Die Vereinten Nationen spielen eine wichtige Rolle in Konfliktregionen weltweit.
    تلعب الأمم المتحدة دورًا مهمًا في مناطق النزاعات في جميع أنحاء العالم.
  • Humanitäre Hilfe wird dringend in diesen Konfliktregionen benötigt.
    يُطلب بشدة الإغاثة الإنسانية في مناطق النزاعات هذه.
  • Viele Menschen fliehen aus Konfliktregionen in der Hoffnung auf ein besseres Leben.
    الكثير من الناس يفرون من مناطق النزاعات على أمل حياة أفضل.
  • Die Situation in Konfliktregionen wirkt sich negativ auf die wirtschaftliche Entwicklung aus.
    تؤثر الحالة في مناطق النزاعات سلباً على التنمية الاقتصادية.
  • Kinder in Konfliktregionen haben oft keinen Zugang zu Bildung.
    غالبًا ما يكون لدى الأطفال في مناطق النزاعات لا يملكون الوصول إلى التعليم.
  • Dieses Jahr haben wir humanitäre Hilfsmaßnahmen in der Konfliktregion mit über 9,5 Millionen Euro unterstützt.
    قمنا هذا العام بدعم إجراءات إغاثة إنسانية في منطقة النزاع بما يزيد على 9،5 مليون يورو.
  • Lösungsstrategien in Konfliktregionen
    استراتيجيات الحل في مناطق النزاعات
  • Kann der Kaschmir-Konflikt unter Berücksichtigung der bereits bestehenden UN-Resolutionen gelöst werden? Oder glauben Sie, dass die Vereinten Nationen ihre Einflussmöglichkeiten in der Konfliktregion zunehmend verlieren?
    هل ترى أن نزاع كشمير يجب أن يُحل وفقاً لقرارات الأمم المتحدة المتحذة أو هل تعتقدون أن الأمم المتحدة قد ضيعت فرصتها في هذا النزاع؟
  • Forschungen über und politische Erfahrungen mit anderen Konfliktregionen und Nachkriegssituationen wie Nordirland, Bosnien-Herzegowina, Zypern, und Israel/Palästina bezeugen die Tatsache, dass Frauen oft eher befähigt sind, ethnische, religiöse und politische Spaltungen zu überbrücken und bedeutende Rollen im "Peacemaking" spielen.
    إنّ دراسة التجارب السابقة لمناطق نزاعات أخرى في العالم ولأوضاع ما بعد الحرب التي عرفتها تلك المناطق مثل إيرلندة الشماليّة والبوسنة والهرسك وقبرص وإسرائيل/فلسطين تثبت كلّها أنّ للنساء قدرة أكبر على تجاوز الشّقاقات الأثنيّة والدينيّة والسياسيّة، وأنّهنّ يلعبن دورًا بالغ الأهميّة في عمليّات صنع السلام (Peacemaking ).
  • Der Rat betont, dass die Verhütung des unerlaubten Handels bei der weltweiten Suche nach Mitteln und Wegen zur Eindämmung der exzessiven und destabilisierenden Anhäufung von Kleinwaffen, insbesondere in Konfliktregionen, von unmittelbarer Wichtigkeit ist.
    ويشدد المجلس على أن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة يكتسب أهمية مباشرة في عملية البحث على الصعيد العالمي عن السبل والوسائل الرامية إلى الحد من تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار، وخاصة في مناطق الصراعات.
  • Der Sicherheitsrat könnte darüber hinaus zur Unterstützung seiner Ermittlungsmissionen in potenzielle Konfliktregionen die Heranziehung von Sachverständigen unterschiedlicher Disziplinen erwägen, damit bei der Ausarbeitung einer umfassenden Präventionsstrategie alle Fachbereiche berücksichtigt werden können.
    وقد يود مجلس الأمن أيضا أن ينظر في الاستفادة من الدعم المقدم من خبراء متعددي التخصصات، في بعثات تقصي الحقائق يتسنى إدراج جميع المجالات الفنية لدى إعداد استراتيجية وقائية شاملة.
  • b) Förderung der Vertrauensbildung in den Konfliktregionen Afrikas;
    (ب) تشجيع بناء الثقة في المناطق الأفريقية المتأثرة بالصراعات؛
  • Neun Länder verfügen bereits über Kernwaffen, und es wärenaiv anzunehmen, dass andere, insbesondere in Konfliktregionen,nicht versuchen werden, in ihren Besitz zu gelangen.
    والآن أصبحت تسع دول تمتلك الأسلحة النووية بالفعل، ومنالسذاجة أن نفترض أن دولاً أخرى، وخاصة في مناطق الصراع، لن تحاولالحصول على مثل هذه الأسلحة.
  • Kann die EU tatsächlich in einer der gefährlichsten Konfliktregionen die geopolitisch zur unmittelbaren Nachbarschaft Europas gehört, als Stabilitäts- und Machtfaktorauftreten?
    ولكن تُـرى هل يستطيع الاتحاد الأوروبي حقاً أن يبرز باعتبارهقوة سياسية داعمة للاستقرار في أخطر مناطق الصراع في الجوار المباشرلأوروبا جغرافياً وسياسياً؟
  • Es bleibt allerdings offen, ob es ihr gelingen wird, das amstärksten fragmentierte politische Gemeinwesen in dergefährlichsten Konfliktregion der unmittelbaren europäischen Nachbarschaft zu stabilisieren.
    إلا أن السؤال يظل مطروحاً ما إذا كان الاتحاد الأوروبي سوفيتمكن بالفعل من جلب الاستقرار إلى النظام السياسي الأكثر انقساماً فيمنطقة الصراع الأشد خطورة في الجوار المباشر لأوروبا.
Examples
  • Außerdem werden im Sommersemester Werkstätten zu vergessenen Technologien, Geschichte der Projektwerkstätten, Hybridluftschiffen und entwicklungspolitischen Tätigkeit in Konfliktregionen angeboten., Die Stärkung der Zivilgesellschaften und der friedensbereiten Kräfte in Konfliktregionen ist dabei ein elementarer Bestandteil jeglicher Konfliktprävention und Krisenbewältigung., So sollte die Solidarität mit den palästinensischen Frauen und mit den Frauen aus Konfliktregionen betont werden., Die USA, fordert Rice, müssten sich auf Konfliktregionen im Persischen Golf oder Asien konzentrieren., Im Nahen Osten schulte er israelische und palästinensische Gesundheitsarbeiter, damit sie traumatisierte Kinder in den Konfliktregionen psychologisch betreuen., Die größten Waffenexporteure, USA, Russland und China, sowie Regierungen und Oppositionelle in Konfliktregionen, lehnen verbindliche Beschlüsse über eine strengere internationale Waffen-Kontrolle ab., In Südossetien und in Abchasien, den beiden innergeorgischen Konfliktregionen, hatten Russen auf Seiten der Separatisten gekämpft., Man wolle den Käufern von Diamanten ermöglichen, "saubere Ware" zu erwerben, und sich absetzen "vom schmutzigen Geschäft mit den Diamanten aus Konfliktregionen"., In Zukunft wolle die Wirtschaft auch darauf achten, in Konfliktregionen nicht zur Verschärfung von Konflikten beizutragen., "Wir wissen aus früheren Erfahrungen in Konfliktregionen, dass dies eines der größten Probleme ist", sagte die deutsche Entwicklungshilfeministerin Heidemarie Wieczorek-Zeul (SPD) in Tokio.
wordforms
  • Konfliktregion, Konfliktregionen