Examples
  • Das Umland von Berlin ist sehr grün und ruhig.
    المُحِيط حول برلين خضراء وهادئة جدا.
  • Viele Menschen ziehen aus der Stadt ins Umland.
    ينتقل الكثير من الناس من المدينة إلى المُحِيط.
  • Das Umland von Paris ist bekannt für seine malerischen Landschaften.
    المُحِيط حول باريس معروف بمناظره الطبيعية الخلابة.
  • Die Landwirtschaft im Umland liefert die meisten Nahrungsmittel für die Stadt.
    الزراعة في المُحِيط توفر معظم الأغذية للمدينة.
  • Das Umland von Damaskus hat im Laufe der Jahre viel gelitten.
    المُحِيط حول دمشق تأثر كثيرا على مر السنين.
  • Azzon Atmeh ist durch die israelische Sperranlage von seinem Umland abgeschnitten. Das Dorf hat keinen eigenen Kindergarten. Der Besuch des Kindergartens im Nachbarort bedeutet die tägliche Überquerung eines Checkpoints in der Sperranlage.
    أصبحت قرية عزون عتمه معزولة عن محيطها بسبب الجدار العازل الإسرائيلي، كما لا يوجد في القرية روضة أطفال خاصة بها، والذهاب إلى روضة أطفال في المنطقة المجاورة يعني المرور يومياً من خلال نقطة تفتيش في المنطقة العازلة.
  • Besonders heikel ist das im Umland der "Unity-Ölfelder", die genau auf der Grenzlinie zwischen Nord- und Südsudan liegen.
    هذا الوضع يتسم بحالة دقيقة للغاية بالنسبة للمناطق السكنية المحيطة بما يسمى "حقول الوحدة للنفط" الواقعة في الخط الحدودي الذي يفصل بين شمال السودان وجنوبه.
  • Und kaum eine Berliner Schulklasse mit interkultureller Schülerschaft fährt in das Brandenburger Umland, bevor nicht folgende Fragen geklärt sind: Wie sicher ist das Landschulheim? Gibt es eine örtliche rechte Szene? Wie lautet die Telefonnummer der nächsten Polizeistation?
    المعلوم أن أغلب مدارس برلين التي يتسم تلاميذها بالتعددية الثقافية والعرقية لا تقوم بتنظيم رحلات مدرسية إلى المناطق الريفية لولاية براندنبورغ إلا بعد التأكد من مدى كون مراكز سكنى التلاميذ هناك كفيلة بضمان سلامتهم وأمنهم وعما إذا كان هناك وجود مكثف لذوي التيارات اليمينية العنصرية وعند التيقن من معرفة رقم هاتف أقرب مركز للشرطة هناك.
  • Stadt und Umland sind heute in kurdischer Hand; die Peschmerga, die kurdischen Kämpfer, nicht die Amerikaner haben die Stadt im April 2003 eingenommen und seither unter Kontrolle.
    تخضع المدينة ومحيطها اليوم للأكراد. فلم يستول الأمريكيون أنفسهم على هذه المدينة في أبريل/نيسان 2003 بل المقاتلون الأكراد (بيشميرغا) حيث أخضعوها لسيطرتهم منذ ذلك الحين.
  • Es liegt jedoch auf der Hand, dass diese Mutmaßungen nicht den wirklichen Vorgängen in Algerien entsprachen. Dafür wurden sie auch viel zu früh und zu schnell vorgebracht – und zwar noch während die Kollektivmassaker im Umland von Algier zunahmen.
    ولكنه من الواضح أن هذه التخمينات لا تعبر عن المجريات الحقيقية للأحداث في الجزائر. فهذه التخمينات قد جئ بها في وقت مبكر جدا وبشكل سريع جدا ـ حيث أنها قد أتت في الوقت الذي ازدادت به المجازر الجماعية في المناطق المحيطة بالجزائر العاصمة.
  • Das neue Jahr begann mit einer Nachricht, die wohl die allermeisten Algerier und Algerierinnen aufatmen ließ: Die "Bewaffneten islamischen Gruppen" ("Groupes islamiques armés" / GIA), deren bloße Erwähnung die Bevölkerung vor allem im Umland der Hauptstadt Algier jahrelang in Angst und Schrecken versetzte, sind so gut wie zerschlagen.
    فتحت السنة الجديدة أبوابها على خبر أثار مسرة الجزائريون والجزائريات وجعلهم يتنفسون الصعداء: يمكن القول بأن المجموعات الاسلامية المسلحة، التي كان مجرد ذكر اسمها يثير الرعب والهلع لدى سكان الجزائر العاصمة ومحيطها لسنوات طويلة، أصبحت قيد المنتهية.
  • Nach den jüngsten Schlägen gegen die Reste der GIA sollen letztere hingegen nur noch über 30 bewaffnete Mitglieder im Umland von Algier verfügen.
    وبعد الضربة الأخيرة التي تم توجيهها لبقايا المجموعات الاسلامية المسلحة فلم يتبقى حسب الأقوال سوى 30 عنصر مسلح يعملون في صفوف المجموعة السلفية للعبادة والكفاح في منطقة محيط الجزائر العاصمة.
  • Offiziell werden sie als Reuige ("Repentis") bezeichnet. Doch diese Bezeichnung wird nicht von allen Betroffenen akzeptiert. So erklärte der ehemalige Anführer einer lokalen GIA-Gruppe aus dem Umland von Médéa, Ali Benyahia, in einem französischen Dokumentarfilm vor laufender Kamera: "Wir sind keine Reuigen, denn wir erkennen keinerlei Fehler an."
    ان المصطلح الرسمي المستخدم من نوع "اعلان التوبة والندم" لا يقبل سوى من البعض ويرفض من قبل البعض الآخر. فهذا أحد القادة السابقين لأحدى المجموعات الاسلامية المسلحة المحلية في محيط مدينة مديه الواقعة في سلسلة جبال أطلس، واسمه علي بن يحيى، يقول في حديث ضمن فيلم وثائقي فرنسي أمام الكاميرا: "اننا لسنا بالنادمين، لأننا لا نعترف بأن هناك أخطاء على الاطلاق."
  • verurteilt die Wiederaufnahme der Kampfhandlungen im Umland von Moliro sowie die Einnahme Moliros durch die RCD-Goma und betont, dass dies eine erhebliche Verletzung der Waffenruhe darstellt;
    يدين استئناف القتال في جيب موليرو، واحتلال التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لموليرو، ويؤكد أن هذا العمل يشكل انتهاكا جسيما لوقف إطلاق النار؛
  • Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.
    وهذه الجهود أساسية للحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وكفالة سلامـة وأمن اللاجئين والسكان المستضيفين الذين يحيطون بهذه المخيمات.
Synonyms
  • إطار ، برواز ، بحر ، قامُوس ، يمّ ، خضمّ ، غمر ، لُجّة ، بيئة ، وسط ، مُكتنف ، مُحدق ، حالة ، هيئة
Synonyms
  • Nähe, Umgebung, Umwelt, Atmosphäre, Gegend, Landschaft, Umland, Kulisse, Milieu, Umkreis
Examples
  • Wie aus der Analyse hervorgeht, soll diese Entwicklung zunächst die Ballungsräume erfassen und von dort auf das Umland übergehen., Für die Stadtrandgebiete scheinen die Wohnungsplaner den vergeblichen Wettlauf mit den neuen und preiswerten Eigenheimsiedlungen im Brandenburger Umland aufzugeben., Wenn wir diejenigen abziehen, die im Umland wohnen, dann bleiben immer noch 20 Prozent, die zwar in Hamburg studieren und hier auch wohnen, aber weiterhin zum Beispiel in Bayern oder Hessen gemeldet sind., Denn so, wie der Vorschlag sich jetzt konkretisiert, sollen die Bildungsgutscheine nicht mehr nur an Studenten ausgegeben werden, die mit erstem Wohnsitz in Hamburg gemeldet sind, sondern auch an Studenten, die im Hamburger Umland wohnen., DIE WELT: Werden sich die vielen Studenten aus dem Hamburger Umland, die aus Kostengründen noch bei ihren Eltern wohnen, nicht benachteiligt fühlen, wenn sie künftig Studiengebühren zahlen sollen?, Die Vertreter der Klinikbetreiber, der Kongregation der barmherzigen Schwestern vom Heiligen Vinzenz von Paul (Hildesheim) und des LBK Hamburg, haben sich auch darauf verständigt, ein Krankenhaus für Harburg und das Umland an einer Adresse zu realisieren., Stattdessen setzen die Kliniken auf Schwerpunktbildung und Stärkung der gemeinsamen Konkurrenzfähigkeit gegenüber Mitbewerbern aus dem Umland., Geschlossene Heime bald im Hamburger Umland?, Man müsse genau abgrenzen, wo das Umland aufhöre, sagte die wissenschaftspolitische Sprecherin der SPD-Fraktion, Barbara Brüning, der WELT., Die Pläne von Hamburgs Wissenschaftssenator Jörg Dräger, Studenten, die ihren Wohnsitz nicht in der Hansestadt oder im Umland haben, zur Kasse zu bitten, sind bei der Opposition auf Skepsis gestoßen.
leftNeighbours
  • ins Umland, Berliner Umland, im Umland, Brandenburger Umland, brandenburgische Umland, Bremer Umland, Hamburger Umland, brandenburgischen Umland, Münchner Umland, näheren Umland
rightNeighbours
  • Umland abwandern, Umland gezogen, Umland ziehen, Umland abgewandert, Umland Berlins, Umland ausweichen, Umland ansiedeln, Umland stoppen, Umland konkurrieren, Umland abzuwandern
wordforms
  • Umland, Umlandes, Umlands