Examples
  • Die verflochtenen Wurzeln der Bäume bildeten eine natürliche Barriere.
    كانت جذور الأشجار المتشابكة تشكل حاجزًا طبيعيًا.
  • Unsere Leben sind auf unerklärliche Weise verflochten.
    حياتنا متشابكة بطرق لا يمكن تفسيرها.
  • Die Erzählungen sind intelligent und kunstvoll verflochten.
    الروايات متشابكة بذكاء وفن.
  • Die Gesellschaft und die Umwelt sind eng miteinander verflochten.
    المجتمع والبيئة متشابكين بشكل وثيق.
  • Die Themen in seiner Musik sind oft eng miteinander verflochten.
    المواضيع في موسيقاه غالبًا ما تتشابك بشكل وثيق.
  • Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union sind wirtschaftlich eng verflochten und es wäre falsch, die wirtschaftliche Integration bei einer Suche nach einer gemeinsamen Definition Europas stiefmütterlich zu behandeln, als ob sie eine geringere Bedeutung als angeblich objektive Grenzen und kulturelle Gemeinsamkeiten hätte.
    إنَّ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترتبط ببعضها على المستوى الاقتصادي ارتباطًا وثيقًا، كما سيكون من الخطأ أن يتم إهمال الاندماج الاقتصادي في البحث عن تعريف مشترك لأوروبا، وكأنَّ هذا التعريف أقلّ أهمية من الحدود، التي يُزعم أنَّها موضوعية وأقلّ أهمية من القواسم الثقافية المشتركة.
  • Seit den Reformen von 2001 war die Türkei auf dem besten Wege, eine Wirtschaftsmacht zu werden. Gegen die derzeitige Finanzkrise glaubte man, immun zu sein. Wie stark die Türkei allerdings mit der europäischen Wirtschaft verflochten ist, erfuhr Daniela Schröder bei einem Besuch in der Autostadt Bursa.
    كانت تركيا تمضي على خير طريق يقودها إلى أن تصبح قوة اقتصادية كبرى بعد تطبيق الإصلاحات منذ عام 2001، لذلك كان الأتراك يعتقدون أنهم محصنون تجاه الأزمة المالية الحالية. ولكن ما مدى تشابك الاقتصاد التركي مع الاقتصاد الأوروبي؟ هذا ما تحاول دانيلا شرودر أن تجيب عنه بعد زيارتها لمدينة تصنيع السيارات في مدينة بورصا التركية.
  • Wir erleben in der Tat eine ungeahnte Eskalation. Palästina, Afghanistan, Irak, möglicherweise auch der Libanon. Die Akten sind zudem über die Ländergrenzen hinaus verflochten, wie der sich verschärfende Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten zeigt.
    نحن نشهد تصعيدًا فعليًّا في فلسطين، وأفغانستان، والعراق، تصعيداٌ غير مسبوق، ومن المحتمل أنْ يطال لبنان أيضًا. علاوةً على ذلك تتشابك الملفات بشكل يتجاوز الحدود القطرية، كما نرى في النزاع المتصاعد بين السنة والشيعة.
  • Sie sagen, die Akten sind verflochten. Für eine Entflechtung, eine Konzentration auf die internen Landesprobleme, losgelöst vor allem vom Kampf der Hisbollah im Libanon, tritt indes gerade die landesinnere syrische Opposition ein.
    أنت تقول أنّ الملفات متشابكة، لكن المعارضة الداخلية في سورية تنادي بالضبط بفصل الملفات عن بعضها البعض، وبالتركيز على مشاكل البلد الداخلية، بعيدًا عن نضال "حزب الله" في لبنان بالذات.
  • Doch der armenisch-azerbaidschanische Konflikt um die Enklave Berg Karabach steht dem im Weg. Die Türkei, die durch die Baku-Ceyhan-Pipeline in punkto Wirtschaftsinteressen mit Azerbaidschan verflochten ist, hält seit Jahren die Grenze zu Armenien geschlossen.
    بيد أنّ الأزمة الأرمينيةـالأذربيجانية حول منطقة جبل كاراباغ الموجودة ضمن التراب الأرمني تحول دون تحسُّن العلاقات مع تركيا. حيث تغلق تركيا حدودها مع أرمينيا منذ عدّة سنين بسبب مصالحها الاقتصادية التي تربطها بأذربيجان من خلال خطّ أنابيب باكو-جيهان.
  • Die diversen miteinander verflochtenen regionalen Konflikte zeugen von historischen und politischen Hintergründen, die derart komplex sind, dass sich selbst ausgewiesene Experten in der Hauptstadt Khartoum schwer damit tun, sie zu verstehen.
    إن الصراعات المحلية المتشابكة والمتداخلة مع بعضها البعض تدل على الخلفية التاريخية والسياسية في المنطقة التي تعتبر على درجة كبيرة جدا من التعقيد، حتى يصبح الأمر صعب الفهم حتى بالنسبة للكثير من الخبراء في العاصمة الخرطوم والمشهود لهم بالقدرة والكفاءة.
  • Wir erklären erneut, dass ein wirksames multilaterales System, im Einklang mit dem Völkerrecht, von entscheidender Bedeutung ist, um den mannigfaltigen und miteinander verflochtenen Herausforderungen und Bedrohungen, denen sich unsere Welt gegenübersieht, besser begegnen und Fortschritte im Bereich des Friedens und der Sicherheit, der Entwicklung und der Menschenrechte erzielen zu können, unter Betonung der zentralen Rolle der Vereinten Nationen, und wir verpflichten uns, die Wirksamkeit der Organisation durch die Umsetzung ihrer Beschlüsse und Resolutionen zu fördern und zu stärken.
    ونؤكد من جديد الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف، وفقا لأحكام القانون الدولي، بغية التصدي بشكل أفضل للتحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي يواجهها عالمنا، وتحقيق تقدم في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، مع التشديد على الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة، ونلتزم بتعزيز وتقوية فعالية المنظمة عن طريق تنفيذ قراراتها ومقرراتها.
  • Wir erkennen an, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken.
    ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
  • Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen.
    ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
  • Wir bekräftigen daher unsere Entschlossenheit, auf einen Sicherheitskonsens hinzuarbeiten, der auf der Erkenntnis beruht, dass viele Bedrohungen miteinander verflochten sind, dass Entwicklung, Frieden, Sicherheit und Menschenrechte einander verstärken, dass kein Staat sich am besten selbst schützen kann, indem er völlig im Alleingang handelt, und dass alle Staaten ein wirksames und effizientes System der kollektiven Sicherheit in Übereinstimmung mit den Zielen und Grundsätzen der Charta benötigen.
    ولذلك نؤكد من جديد التزامنا بالعمل على التوصل إلى توافق آراء أمني يقوم على الاعتراف بأن العديد من التهديدات تتسم بالترابط، وبأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان عناصر متآزرة، وبأن ما من دولة يمكن أن تحمي نفسها على أفضل وجه بالتصرف منفردة تماما، وبأن جميع الدول تحتاج إلى نظام أمن جماعي فعال ويتسم بالكفاءة، عملا بمقاصد الميثاق ومبادئه.
Synonyms
  • verbinden, verflechten, zusammenbinden, zusammenflechten
Examples
  • Zweimal also Schostakowitsch, verflochten zu einem über einstündigen Monumentalwerk von einzigartigem Guss., Da die Finanzinstitute vielfältig untereinander verflochten sind, würde die Notlage eines größeren Hauses schnell europaweit Kreise ziehen., Der Aargau, der gleich neben Zürich liegt und eng mit der Wirtschaftsmetropole Zürich verflochten ist, gilt bei Abstimmungen als Schweizerischer Durchschnitt., Dadurch werden Verantwortlichkeiten verwischt, Rechtsmaßstäbe relativiert, Staat und Markt in der Gefahr wechselseitiger Befangenheit verflochten., Darüber hinaus sind auch die großen Unternehmen durch die Welle von Fusionen und Übernahmen Ende der neunziger Jahre enger verflochten., Die Lebensgeschichte von Professor Hans-Joachim Merker ist eng mit der Geschichte der medizinischen Fakultät verflochten, Unterdessen verflochten sich die Symbologien des Grals mit denen, die ich auf meiner Reise in den urbanen Strukturen Venedigs las, und verschmolzen mit ihnen., All das ist zu schön, um wahr zu sein, zu rührend und zerbrechlich: Diese chinesischen Kontorsionistinnen etwa, die auch zum Knäuel verflochten noch ganz niedlich lächeln., Natürlich haben Investoren kein Interesse daran, der US-Wirtschaft Schaden zuzufügen, denn ihr eigener Erfolg ist eng mit dem der USA verflochten., Und diese "großen Drei" sind zudem untereinander verflochten.
leftNeighbours
  • miteinander verflochten, eng verflochten, ineinander verflochten, untereinander verflochten, enger verflochten, kapitalmäßig verflochten, international verflochten, wirtschaftlich verflochten, Eng verflochten, untrennbar verflochten
wordforms
  • verflochten, verflechten, verflicht, verflocht, verflechtend, verflechtet, verflöchte, verflechte, verflochtst, verflochtest, verflochtet, verflöchtest, verflöchten, verflöchtet, verflichtst, verflechtest