die Einberufung [pl. Einberufungen]
Examples
  • Es ist offensichtlich, dass die Frontlinien in der Auseinandersetzung um die "Einbürgerung des Islam" in Deutschland seit Einberufung der Deutschen Islamkonferenz vor anderthalb Jahren nicht zwischen dem säkularen Staat und den an der Konferenz teilnehmenden Vertretern der Muslime verlaufen.
    من الواضح أنَّ خطوط النقاش والجدال لا تمتد، في الجدال الدائر حول "دمج الإسلام" في ألمانيا منذ الدعوة إلى عقد مؤتمر الإسلام الألماني قبل عام ونصف العام، ما بين الدولة العلمانية وممثّلي الجمعيات والروابط الإسلامية الذين شاركوا في المؤتمر.
  • Journalisten, Politiker, Medienwissenschaftler und Vertreter muslimischer Verbände kamen zusammen, um darüber zu diskutieren, wie sich das öffentliche Bild von Muslimen in Deutschland seit der Einberufung der "Deutschen Islamkonferenz" vor über einem Jahr gewandelt hat – und vor allem, um die realen Chancen einer Normalisierung der Islamberichterstattung auszuloten.
    التقى في هذا المؤتمر صحفيون وسياسيون وخبراء إعلاميون وممثلون عن الجمعيات والروابط الإسلامية، من أجل تبادل الآراء حول مدى تغيّر الصورة الشائعة عن المسلمين في ألمانيا منذ الدعوة لعقد "مؤتمر الإسلام الألماني DIK" قبل أكثر من عام - وقبل كلِّ شيء من أجل دراسة الفرص المتاحة لمواءمة التقارير والريبورتاجات التي تتناول الإسلام مع الواقع.
  • Voraussichtlich erhält die Hisbollah ihre geforderte Sperrminorität im Kabinett, mit der sie fortan jede politische und wirtschaftliche Entscheidung blockieren kann – außer der über die Einberufung des Tribunals. Darauf könnte sie sich einlassen, wenn man ihr zusichern würde, dass das syrische Regime von den Untersuchungsergebnissen letztlich verschont bliebe.
    ولا يزال من الممكن التوصل إلى تسوية إذا قبل "حزب الله" أن يعترف، في مقابل الحصول على الأقلية الضامنة في الحكومة، بشرعية المحكمة الدولية. وسيكون بوسع هذه الأقلية أن توقف أي قرار سياسي واقتصادي ما عدا إلغاء هذه المحكمة. ومن شأن "حزب الله" أن يقبل بهذا، إذا حصل على ضماناتٍ بأنّ نتائج التحقيق لن تمس النظام السوري في نهاية الأمر. فهو يعتبر هذا النظام حليفه الاستراتيجي الأول ولا يستطيع أن يتخلى عنه من دون أن يهدد مواقعه ذاتها.
  • Tatsächlich sind diese Anhörungen, die die "Kommission für Gerechtigkeit und Versöhnung" seit Dezember 2004 organisiert, der Höhepunkt des immensen Interesses, das der Kommission unmittelbar nach ihrer Einberufung am 7. Januar 2004 durch König Mohammad VI. entgegengebracht wird.
    والواقع أن هذه الجلسات التي نظمتها هيئة الإنصاف والمصالحة في مناطق مختلفة من المغرب انطلاقا من شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي ليست سوى الحلقة الأبرز ضمن مسلسل بالغ الأهمية انخرطت فيه الهيئة مباشرة بعد تنصيبها يوم 7 يناير 2004 من طرف الملك محمد السادس.
  • Die Wahrheitskommission, die als ein alternatives juristisches Instrument angesehen wird, kümmert sich seit ihrer Einberufung darum, Dokumente aus marokkanischen und internationalen Quellen zu sichten sowie Art, Dauer und Tragweite von Menschenrechtsverletzungen nachzuweisen, die in den Jahren seit der Unabhängigkeit Marokkos von 1956 bis 1999 begangen wurden.
    حيث قامت الهيئة، التي استُحدثت لتكون آلية من آليات العدالة الانتقالية، في المرحلة الأولى بمراجعة اللوائح والتقارير المختلفة الخاصة بالمختفين ومجهولي المصير الموضوعة من طرف مصادر حقوقية وطنية ودولية، كما باشرت عملية إثبات نوعية ومدى جسامة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في فترة اختصاصها الممتدة من بداية الاستقلال سنة 1956 إلى حدود سنة 1999.
  • Die Einberufung von Parlamentswahlen im September und die Verschiebung eines Verfassungsprozesses, so viele Beobachter, begünstige Islamisten und Vertreter des alten Regimes. Die Bevölkerung werde derweil mit Versprechen, Subventionen und Schauprozessen gegen den Mubarak-Clan und dessen Günstlinge ruhig gestellt.
    ويرى مراقبون عديدون أن إجراء الانتخابات في سبتمبر / أيول المقبل وتأجيل كتابة دستور جديد يزيدان من فرص الإسلاميين وممثلي النظام السابق، كما يعتقدون أن الوعود الحالية والدعم والمحاكمات الصورية ضد مبارك وحاشيته والمنتفعين من حكمه لا غرض لها سوى تهدئة الشعب وإلهائه؛
  • Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren,
    وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة، التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
  • sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Afrikanische Union, das VN-Habitat und die Regierung Südafrikas für die Einberufung und Ausrichtung der ersten afrikanischen Konferenz der Minister für Wohnungswesen und städtische Entwicklung vom 31. Januar bis 4. Februar 2005 in Durban, auf der die Afrikanische Ministerkonferenz über Wohnungswesen und Stadtentwicklung eingesetzt wurde, die zukunftsfähige menschliche Siedlungen in Afrika fördern soll,
    وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للاتحاد الأفريقي، وموئل الأمم المتحدة، وحكومة جنوب أفريقيا لعقد واستضافة المؤتمر الأفريقي الأول لوزراء الإسكان والتنمية الحضرية في ديربان، في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2005، الذي أنشأ المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية بهدف تعزيز المستوطنات البشرية المستدامة في أفريقيا،
  • fordert die Gemeinsame Bewertungsmission der Vereinten Nationen, die Weltbank und die Parteien nachdrücklich auf, in Verbindung mit anderen bilateralen und multilateralen Gebern weiter ein Paket von Hilfsmaßnahmen für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung Sudans vorzubereiten, die öffentliche Entwicklungshilfe und Handelszugang umfassen und rasch einsetzen können, sobald die Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens beginnt, begrüßt die Initiative der Regierung Norwegens zur Einberufung einer internationalen Geberkonferenz für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung Sudans und legt der internationalen Gemeinschaft daher eindringlich nahe, großzügig zu spenden, unter anderem um den Bedürfnissen der Binnenvertriebenen und Flüchtlinge Rechnung zu tragen;
    يحث بعثة التقييم المشتركة التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، والطرفين أن يواصلوا، بالتعاون مع سائر المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بذل جهودهم إعدادا للإسراع بتقديم مجموعة برامج مساعدة لتعمير السودان وتنميته الاقتصادية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، وإمكانية الوصول التجاري، ستُنفذ فور بدء تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويرحب بمبادرة حكومة النرويج بعقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تعمير السودان وتنميته الاقتصادية، ويحث المجتمع الدولي، طبقا لذلك، على التبرع بسخاء، لأغراض منها تلبية احتياجات المشردين داخليا واللاجئين؛
  • Der Rat fordert alle somalischen Parteien sowie die Leiter der Übergangs-Bundesinstitutionen auf, unverzüglich konkrete Schritte zur Herbeiführung einer Konsensvereinbarung mittels eines alle Seiten einschließenden Dialogs zu unternehmen. Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
    ويدعو المجلس جميع الأطراف الصومالية وجميع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى اتخاذ خطوات محددة صوب التوصل، دونما تأخير، إلى اتفاق من خلال حوار شامل، ويشيد المجلس بمبادرة رئيس الوزراء الرامية إلى عقد اجتماع مبكر لمجلس الوزراء بكامل هيئته، في مقديشو، يعقبه دورة كاملة للبرلمان.
Synonyms
  • تبشير ، نقل الخبر المُفرح
Synonyms
  • Ladung, Mobilisierung, Einberufung, Rekrutierung, Mobilmachung, Einziehung, Musterung, Einberufungsbefehl, Aushebung, Gestellung
Examples
  • Die Einberufung liegt beim König., Unterdessen schwelt ein Streit, ob für die Einberufung der neuen Führung nicht ein außerordentlicher Parteitag notwendig sei., Gerhardt und Westerwelle wiesen übereinstimmend die SPD-Forderung nach Einberufung eines Bundesparteitag zurück., Mit der Rücknahme der Einberufung der Abgeordneten der Nationalversammlung und des Senats zum Kongress in Versailles konnte sich Chirac zwar das Debakel einer Abstimmungsniederlage ersparen., Mintimer Schaimijew, der dickköpfige Präsident der Tataren, hat deshalb in seiner autonomen Republik, rund 500 Kilometer von Moskau entfernt, die Einberufung zum Grundwehrdienst zeitweilig ausgesetzt., Nach der Einberufung für die Versammlung werden die Aktionärsdaten von den Banken in das System eingespeist und stehen den Unternehmen für die Vorbereitung zur Verfügung., Der stellvertretende Vorsitzende des Bundeswehrverbands, Wolfgang Ostermeier, sagte, die Regelung gefährde "die Glaubwürdigkeit der Wehrpflicht" und führe zu sozialen Ungerechtigkeiten bei der Einberufung., Von der Einberufung zurückgestellt werden zudem Fachoberschüler und Abiturienten, die bereits einen Ausbildungsvertrag haben., Der Bundeszivildienstbeauftragte Dieter Hackler hat kürzlich die Einberufung einer Kommission angekündigt, die sich, egal, wie sie heißen wird, mit der möglichen Konversion des Zivildienstes in einen Freiwilligendienst beschäftigen wird., Auch Verheiratete müssen nicht mehr mit einer Einberufung rechnen.
leftNeighbours
  • sofortige Einberufung, rasche Einberufung, unverzügliche Einberufung, zur Einberufung, baldige Einberufung, kurzfristige Einberufung, erneute Einberufung, seiner Einberufung, kurzfristigen Einberufung, massenhafte Einberufung
rightNeighbours
  • Einberufung einer, Einberufung eines, Einberufung Wehrpflichtiger, Einberufung geklagt, Einberufung rechnen, Einberufung zum, Einberufung zur, Einberufung zurückgestellt
wordforms
  • Einberufung, Einberufungen, Einberufungs