Examples
  • Die prekäre Bildungs- und Arbeitssituation von Migranten konnte sich nicht entspannen, da strukturelle Probleme sich eben nicht anhand von provisorischen Maßnahmen beheben lassen, die im nationalen Integrationsplan vorgesehen sind.
    وكذلك لا يمكن لأوضاع المهاجرين التعليمية والمهنية الحرجة أن تنفرج وذلك لأنَّ المشاكل البنيوية بالذات لا يمكن أيضًا أن يتم حلها من خلال إجراءات مؤقَّتة تم تحديدها في خطة الاندماج الوطنية.
  • Im letzten Herbst entspann sich eine rege öffentliche Diskussion, nachdem einer der ehemaligen Mujahedin, ein als Abu Hamza auftretender syrisch-bosnischer Doppelbürger, in einer Fernsehdiskussion den von den Bosnjaken (bosnischen Muslimen) praktizierten Glauben als kommunistischen Islam bezeichnet hatte.
    وخلال خريف السنة الماضية ارتفع جدال عمومي حاد على إثر تصريح لمجاهد سابق يدعى أبو حمزة ويعتبر ممثلا للمواطنين الذين يحملون الجنسية المزدوجة البوسنية السورية قد نعت فيه خلال نقاش تلفزي طريقة البوسنيين المسلمين في آداء فرائضهم الدينية بالإسلام الشيوعي.
  • Um die Situation zu entspannen, brachte der ehemalige türkische Präsiden Özal Anfang der 90er Jahre die Idee einer so genannten "Peace Pipeline" auf.
    طرح الرئيس التركي السابق تورغوت أوزال في بداية التسعينيات فكرة عرفت باسم مشروع "خطّ أنابيب السلام لنقل الماء"، وذلك من أجل التخفيف من حدَّة الموقف المتوتِّر.
  • Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungeneinstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen.
    لذا، يتعين علىتريشيه أن يتحلى بالهدوء، وأن يكف عن تهديدالآخرين، وأن يدع التباطؤ الاقتصادي يقوم بالعمل نيابة عنه.
  • Hier und auch anderswo legen Menschen, Firmen, Regierungenund Märkte eine Pause ein, entspannen und gehen in sich.
    وهنا وفي أماكن أخرى، يأخذ الناس والشركات والحكومات والأسواققسطاً من الراحة، لتخفيف الضغوط والتأمل.
  • Wenn Europäer spielen und sich entspannen, tun sie diesentsprechend ihrer finanziellen und wirtschaftlichen Kämpfe.
    عندما يلعب الأوروبيون ويسترخون فإنهم ينتجون نسخة مطابقة منصراعاتهم المالية والاقتصادية.
  • Wenn der Verkehr stundenlang zum Erliegen kommt und niemand Fortschritte macht, haben wir die Tendenz, uns zu entspannen unddie Lage resigniert zu akzeptieren.
    وعادة إذا ما تعطل المرور لساعات ولم يكن بوسع أي شخص آخر أنيتقدم، فإننا نميل إلى الشعور بالاسترخاء ونتقبل الموقفباستسلام.
  • Die deutschen Behörden arbeiten fieberhaft daran,rechtzeitig zum Gipfeltreffen der Europäischen Union Ende Juni eine Reihe von Vorschlägen auszuarbeiten, aber alle Anzeichen deutendarauf hin, dass sie lediglich das Minimum anbieten werden, auf dassich die verschiedenen Parteien einigen können – die Situation wirdsich also erneut nur vorübergehend entspannen.
    ذلك أن السلطات الألمانية تعمل بشكل محموم من أجل التوصل إلىمجموعة من المقترحات قبل انعقاد قمة الاتحاد الأوروبي في نهايةيونيو/حزيران، ولكن كل الدلائل تشير على أنها لن تقدم سوى أقل القليلالذي قد يتفق عليه مختلف الأطراف ــ وهو ما يعني ضمناً مرة أخرى عمليةإغاثة مؤقتة.
  • Die französischen Politiker übten den aggressivstenpolitischen Druck auf die EZB aus, ihre Normalisierungspolitik für Zinssätze zu entspannen.
    فقد كان الساسة الفرنسيون هم الأكثر عدوانية في فرض الضغوطالسياسية على البنك المركزي الأوروبي لتهدئة سياسته الخاصة بتطبيعأسعار الفائدة.
  • Doch bevor wir uns entspannen, sollten wir uns daranerinnern, dass wir uns immer noch nicht mit der zentralen Herausforderung befasst haben, der sich die Weltwirtschaftgegenübersehen wird, wenn die Krise nachlässt: Der unvermeidliche Konflikt zwischen der Notwendigkeit Chinas, eine zunehmend größerwerdende Menge an Industriegütern zu produzieren und der Notwendigkeit Amerikas, ein geringeres Leistungsbilanzdefiziteinzuhalten.
    ولكن قبل أن نسترخي ونستسلم للراحة، يتعين علينا أن نتذكرأننا لم نتعامل بعد مع التحدي الرئيسي الذي سيواجه الاقتصاد العالميمع انفراج الأزمة: التصادم المحتم بين احتياج الصين إلى إنتاج كمياتمتزايدة من السلع المصنعة واحتياج الولايات المتحدة إلى الحفاظ علىعجز أقل حجماً في الحساب الجاري.
Synonyms
  • استراحة ، راحة ، استرخاء
Examples
  • Nur eines hat er nicht gefunden: Zeit für sich, zum Leben, zum Entspannen, für Erfahrungen jenseits der Bühne., Urlaub ist dieses Jahr nicht drin, ein paar Tage mit Janine und seiner drei Jahre jungen Tochter Helen mussten zum Entspannen reichen, denn es gibt einfach zu viel Arbeit an in den Wochen vor Saisonbeginn., Ein großzügiger Poolbereich lädt zum Entspannen und Abkühlen ein., Mit den neuen City-Quartieren wie in Hamburg zwischen Caffamachareihe, Valentinskamp und ABC-Straße will das Unternehmen einen attraktiven Mix aus Arbeiten, Shoppen, Wohnen, Grün und Entspannen schaffen., Entspannen am Strand., Wem ihre Bekenntnisse und Geständnisse aus der Flut der journalistischen Personality-Shows nicht genügen, der kann auch ihre Bücher lesen, sogenannte Romane vom Typus Mal was Leichtes zwischendurch zum Lachen und Entspannen., Entspannen kann der Gast auch in der Relax-Therme beim "Erlebnisbaden" und bei der "Badekultur der Antike"., Entspannen kann der Spanier kaum, wie auch?, Vor allem der großzügige Wintergarten mit nervenberuhigendem Grünblick ist ein von der Gräfin geschätzter, aber wegen Zeitmangel leider viel zu selten genutzter Ort zum Entspannen., "Aus Gabun", erklärte sie, "ist hübsch zum Entspannen."
leftNeighbours
  • zum Entspannen, Zum Entspannen, Gesundheit Entspannen, beim Entspannen, Abschalten Entspannen, Zuschauen Entspannen
rightNeighbours
  • Entspannen Genießen, Entspannen Nachdenken, Entspannen Sie, Entspannen angesagt, Entspannen durften