nachsuchen {suchte nach / nachsuchte ; nachgesucht}
Examples
  • Könnten Sie bitte Informationen zu diesem Thema nachsuchen?
    هل يمكنك رجاءً البحث عن معلومات حول هذا الموضوع؟
  • Der Polizist hat den Verdächtigen nach Waffen durchsucht.
    قام الشرطي بتفتيش المشتبه به بحثاً عن الأسلحة.
  • Ich muss noch einige Materialien für mein Projekt nachsuchen.
    لا يزال عليّ البحث عن بعض المواد لمشروعي.
  • Sie suchte ihre Tasche nach ihrem Schlüssel ab.
    بحثت في حقيبتها عن مفتاحها.
  • Der Forscher suchte die Archive nach alten Dokumenten durch.
    قام الباحث بتفتيش الأرشيف بحثًا عن الوثائق القديمة.
  • Ein ermutigender Trend, der in letzter Zeit von der Weltbank und anderen in diesem Bereich tätigen Stellen verzeichnet werden konnte, ist, dass arabische Regierungen und Bürgerrechtler ihre Anstrengungen für eine breit angelegte Reform ihrer Rechtswesen verstärken und dafür auch um Hilfe von außen nachsuchen.
    ويوجد أيضا اتجاه مشجع آخر لاحظه البنك العالمي والمؤسسات الأخرى التي تعمل في هذا المجال، ألا وهو أن الحكومات العربية ودعاة حقوق الإنسان يبذلون الكثير من المساعي من أجل إصلاح شامل للنظام القضائي، ويطلبون لهذا مساعدة من الخارج.
  • ferner feststellend, dass die Entwicklungsländer für Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen um finanzielle und technische Hilfe nachsuchen können, namentlich über den freiwilligen Treuhandfonds, der mit Resolution 55/7 vom 30. Oktober 2000 eingerichtet wurde, um den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen und die Einhaltung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens zu erleichtern, und dass sie um sonstige verfügbare internationale Hilfe nachsuchen können,
    وإذ تلاحظ كذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة المالية والتقنية للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة، بطرق منها طلب المساعدة من الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بغرض تيسير إعداد الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدم إلى اللجنة والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية، وكذلك طلب أشكال المساعدة الدولية الأخرى المتاحة،
  • legt den Regierungen nahe, wenn sie um die Unterstützung des Programms der Vereinten Nationen für Beratende Dienste und technische Hilfe auf dem Gebiet der Menschenrechte nachsuchen, gegebenenfalls auch zu erwägen, um Hilfe auf dem Gebiet der Förderung und des Schutzes des Rechts auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit zu ersuchen;
    تشجع الحكومات، عند طلب المساعدة إلى برنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان، على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية إدراج طلبات للحصول على مساعدة في ميدان تعزيز الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد وحمايته؛
  • Der Generalsekretär kann beim Beratenden Ausschuss für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) um Genehmigung nachsuchen, zur Erleichterung der Anlaufphase einer neuen Mission oder für die unvorhergesehene Erweiterung einer bestehenden Mission bis zu 50 Millionen Dollar aus dem Fonds zu entnehmen.
    وباستطاعة الأمين العام الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لسحب مبلغ يصل إلى 50 مليون دولار من الصندوق تيسيرا لبدء أي بعثة جديدة أو لتغطية تكاليف توسيع غير متوقع لأي بعثة قائمة.
  • ferner feststellend, dass die Entwicklungsländer für Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Erstellung der der Kommission zu übermittelnden Unterlagen um finanzielle und technische Hilfe nachsuchen können, namentlich über den freiwilligen Treuhandfonds, der mit Resolution 55/7 vom 30. Oktober 2000 eingerichtet wurde, um den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, die Erstellung der der Kommission zu übermittelnden Unterlagen und die Einhaltung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens zu erleichtern, und dass sie um sonstige verfügbare internationale Hilfe nachsuchen können,
    وإذ تلاحظ كذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة المالية والتقنية للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، بطرق منها طلب المساعدة من الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بغرض تيسير إعداد الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدم إلى اللجنة والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية، وطلب أشكال المساعدة الدولية الأخرى المتاحة،
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der wachsenden Zahl von Mitgliedstaaten, die um Hilfe bei der Stärkung und Festigung der Rechtsstaatlichkeit nachsuchen, und von der Unterstützung, die diesen Staaten durch das Programm der technischen Zusammenarbeit des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte gewährt wird, wie aus dem genannten Bericht des Generalsekretärs hervorgeht;
    تلاحظ مع التقدير تزايد عدد الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة على تعزيز سيادة القانون وتوطيد دعائمها والدعم المقدم لهذه الدول من خلال برنامج التعاون التقني التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حسبما هو مبين في تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه؛
  • fordert alle afghanischen Parteien nachdrücklich auf, mit der Menschenrechtskommission und allen Sonderberichterstattern zusammenzuarbeiten, die um eine Einladung nachsuchen, und fordert die Taliban insbesondere auf, den anstehenden Besuch des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Afghanistan zu erleichtern;
    تحث جميع الأطراف الأفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات، وتهيب بالطالبان، بشكل خاص، تسهيل الزيارة المقبلة التي سيقوم بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛
  • In der Praxis sind es häufig der betroffene Staat oder die betroffenen Staaten, die um internationale Zusammenarbeit auf diesem Gebiet nachsuchen.
    وفي واقع الممارسة، فإن التعاون الدولي في هذا الميدان يتم في كثير من الحالات بدعوة توجهها الدولة أو الدول المعنية.
  • Wir sind immer noch weit von einer Kultur der Konfliktprävention entfernt, in der die Staaten um den Rat und die Hilfe der internationalen Gemeinschaft nachsuchen, um im Bedarfsfall möglichst frühzeitig die tieferen Ursachen von Konflikten zu ermitteln und anzugehen.
    إذ لا نزال بعيدين عن ثقافة منع نشوب الصراعات التي تلتمس الدول بموجبها مشورة المجتمع الدولي ومساعدته في تحديد الأسباب الجذرية للصراعات والتصدي لها، كلما اقتضى الأمر وفي مرحلة مبكرة قدر الإمكان.
  • legt den Regierungen nahe, wenn sie um die Unterstützung des Programms der Vereinten Nationen für Beratende Dienste und technische Hilfe auf dem Gebiet der Menschenrechte nachsuchen, gegebenenfalls auch zu erwägen, um Hilfe auf dem Gebiet der Förderung und des Schutzes des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit zu ersuchen;
    تشجع الحكومات، عند طلب المساعدة من برنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان، على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية إدراج طلبات للحصول على مساعدة في ميدان تعزيز الحق في حرية الفكر والضمير والدين وحمايته؛
Synonyms
  • استزاد ، طلب الزاد ، قصد ، إبغاء ، أبغى ، أمر ، كلّف ، تكليف ، بغاء ، طلب الزيادة
Synonyms
  • wollen, bitten, beantragen, durchsuchen, recherchieren, nachschauen, durchkämmen, anfragen, absuchen, nachsuchen
Examples
  • Es wird erwartet, dass Cheney in Ankara um Unterstützung für die Irak-Politik der USA nachsuchen wird., Jetzt nach seinem Tod, denk' ich, werden die Schuldner sich melden, zahlen oder um Aufschub nachsuchen., Vielleicht ging Mama am Nachmittag aus, dann wollte sie gründlicher nachsuchen., Er hatte sie meist in Rom erworben, doch ließ er auch in Griechenland nachsuchen., Ohne Zweifel werden die Herren des Hofes gleich mir Ew. Hoheit bittend nahen und gleich mir um Enthebung nachsuchen, falls ihr Flehen erfolglos bleibt; und ohne Zweifel werden Ew. Hoheit neue Diener finden., "Wenn Sie durch mich um eine Audienz nachsuchen," sagte der Obersthofmeister überlegend, "so will ich als Beamter des Hofes und aus persönlicher Hochachtung für Sie Ihren Wunsch dem Fürsten sogleich vortragen., Ich selbst habe nachgeforscht und auch Ayescha nachsuchen lassen.", Überdas haben die türkischen Soldaten eine solche Furcht vor den Beduinen, daß man, sobald man Bedeckung nötig hat, immer um die der Beduinen selbst beim Scheikh nachsuchen, oder - mit dürren Worten gesagt - seinen Schutz kaufen muß., Die meisten dieser Spelunken haben Verbindungstüren, und wenn man selbst in der einen nachsuchen ließe, könnte der Schuft schon durch zwei oder drei andere hindurch seinen sicheren Weg zur Flucht genommen haben., Sie sollten unterhalb der Straße nachsuchen, ob sie nicht verstreute Bushranger trafen.
leftNeighbours
  • Asyl nachsuchen, Audienz nachsuchen, Schutz nachsuchen, Rechtsschutz nachsuchen, Genehmigung nachsuchen, Genehmigungen nachsuchen, Amnestie nachsuchen, Hilfe nachsuchen, Kredite nachsuchen, Urlaub nachsuchen
wordforms
  • nachgesucht, nachsuchen, nachzusuchen, nachsuchte, nachsuchten, nachsucht, nachsuche, nachsuchend, nachsuchst, nachsuchtest, nachsuchtet, nachsuchest, nachsuchet