Examples
  • Die Einstufung ist ein sehr wichtiger Prozess am Arbeitsplatz.
    إجراء التنسيب هو عملية مهمة جدا في الأماكن العمل.
  • Die Schüler wurden aufgrund ihrer Leistung in der Prüfung eingestuft.
    تم تنسيب الطلاب بناءً على أدائهم في الاختبار.
  • Die richtige Einstufung der Mitarbeiter fördert die Produktivität des Unternehmens.
    التنسيب المناسب للموظفين يعزز انتاجية الشركة.
  • Werden die Schüler in der Schule nach ihrem Alter eingestuft?
    هل يتم تنسيب الطلاب في المدرسة بناءً على أعمارهم؟
  • Das Einstufungssystem der Schule basiert auf den akademischen Fähigkeiten der Schüler.
    نظام التنسيب في المدرسة يعتمد على المهارات الأكاديمية للطلاب.
  • Kein Wunder, dass Sprecher der Alewiten, die ebenfalls Muslime sind, ihre Einstufung als "religiöse Minderheit" seitens der EU zurückgewiesen haben.
    لهذا لم يكن من المدهش أن يرفض الناطقون باسم العلويين، علما بأنهم تابعون للدين الإسلامي أيضا، لجوء الاتحاد الأوروبي إلى تصنيفهم كـ"أقلية دينية".
  • Alle erhalten nach genauer Einstufung gerechte Vergeltung. Deinem Herrn entgeht keine ihrer Taten.
    ولكلّ درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون
  • ersucht den Generalsekretär, angesichts der jüngsten Änderung des Einsatzkonzepts und der Personalstärke der Truppe die Anzahl und die rangmäßige Einstufung des Unterstützungspersonals, einschließlich der Möglichkeit des Einsatzes von Freiwilligen der Vereinten Nationen, zu überprüfen und der Generalversammlung im Rahmen des nächsten Haushaltsantrags für die Truppe darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى التعديل الذي أدخل مؤخرا على مفهوم عمليات القوة وقوامها، أن يجري استعراضا لعدد موظفي الدعم ومستويات رتبهم، بما في ذلك إمكانية استخدام متطوعي الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق مشروع الميزانية المقبلة للقوة؛
  • Seit 2005 werden entsprechend den Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer alle Prüfungen, die zu der Einstufung "unterdurchschnittlich" oder "mangelhaft" führen, dem UNHCR-Aufsichtsausschuss zur Kenntnis gebracht, der die wichtigsten Kontrollversäumnisse und neu auftretenden Risiken untersucht.
    ومنذ سنة 2005، واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تُعرض كافة عمليات المراجعة التي كانت ”دون المتوسط“ أو ”ضعيفة“ على لجنة الرقابة التابعة للمفوضية حيث يتم إبراز الإخفاقات الرئيسية في المراقبة والمخاطر الناشئة.
  • hebt hervor, dass sie im Kontext des der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung vorzulegenden vollständigen Haushaltsvorschlags die Anzahl und Einstufung der Dienstposten, die Verwaltungsstruktur und das System der Rechenschaftslegung und Berichterstattung zur Unterstützung des fachlichen Mandats prüfen wird;
    تؤكد أنها ستنظر في عدد وظائف البعثة ورتبها، وهيكلها الإداري، وخطوط المساءلة والإبلاغ فيها، وذلك لدعم الولاية الموضوعية للبعثة في سياق الميزانية المقترحة الكاملة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
  • h) das AIAD sollte im Benehmen mit den Hauptabteilungen und Bereichen sowie mit den anderen Ermittlungsorganen Leitlinien zur Rolle der Programmleiter in Disziplinaruntersuchungen ausarbeiten, um Verfahren für die Einstufung von Fällen und die anschließende Weiterverfolgung festzulegen32.
    (ح) ينبغي أن يضع المكتب، بالتشاور مع الإدارات والمكاتب ووحدات التحقيق الأخرى، سياسة بشأن دور مديري البرامج في أنشطة التحقيق لبيان الإجراءات المتعلقة بتصنيف القضايا وبمتابعتها بعد ذلك.
  • ersucht den Generalsekretär, die Einstufung von Stellen in den für den Hörfunk und die Webseitenbetreuung zuständigen Sektionen der Hauptabteilung Presse und Information im Hinblick darauf zu prüfen, ob sie als Sprachendienst-Stellen zu behandeln sind, und der Generalversammlung zur Prüfung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, namentlich über die möglichen personellen, administrativen und finanziellen Auswirkungen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض تسمية الوظائف في قسمي الإذاعة وإدارة الموقع على الإنترنت التابعين لإدارة شؤون الإعلام لبحث ما إذا كان ينبغي معاملتها على أنها وظائف لغوية وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والستين لتنظر فيه، بما في ذلك عن الآثار المحتملة المتعلقة بالموارد البشرية والآثار الإدارية والمالية؛
  • c) die Länder zu ermutigen, das neue, weltweit harmonisierte System zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien so bald wie möglich anzuwenden, damit es bis 2008 voll funktionsfähig wird;
    من أجل تحقيق مصائد أسماك مستدامة، ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات:
  • beschließt, im Büro des Generalsekretärs die Position einer Ombudsperson auf der Rangebene eines Beigeordneten Generalsekretärs einzurichten, die von einem Juristen der Rangebene P-4 unterstützt werden soll, anstelle der ursprünglich in Kapitel 27A (Büro des Untergeneralsekretärs für Management) vorgeschlagenen D-2- und P-4-Stellen, und ersucht den Generalsekretär, einen Bericht über die angemessene künftige Einstufung dieses Dienstpostens vorzulegen;
    تقرر أن تنشئ في مكتب الأمين العام منصب أمين مظالم برتبة أمين عام مساعد، يدعمه موظف شؤون قانونية برتبة ف - 4 بدلا من الوظيفتين من رتبة مد - 2 و ف - 4 المقترحتين أصلا في الباب 27 ألف، مكتب وكيل الأمين العام للإدارة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الرتبة الملائمة للوظيفة في المستقبل؛
  • Abschnitt II Stellenbewertung und Einstufung des Personals
    تصنيف الوظائف والموظفين