Examples
  • Ich gehe jetzt heraus.
    أنا ذاهب الآن إلى الخارج.
  • Er lief hastig heraus.
    خرج بسرعة إلى الخارج.
  • Sie schickte die Kinder zum Spielen nach draußen.
    أرسلت الأطفال للعب إلى الخارج.
  • Wir planen einen Ausflug nach draußen.
    نحن نخطط لرحلة إلى الخارج.
  • Die Sonne scheint, lasst uns nach draußen gehen!
    الشمس مشرقة، دعونا نذهب إلى الخارج!
  • Nur eine Kombination aus Angebots- und Nachfragepolitik führt aus der Krise heraus.
    و لا يمكن الخروج من هذه الأزمة إلا بواسطة الجمع بين سياسة العرض والطلب.
  • Mehr und mehr schält sich heraus, welch unverzichtbare Rolle Palästinenser-Präsident Mahmoud Abbas nach dem Wahlsieg der Hamas zukommt.
    يتضح شيئا فشيئا، ضرورة حضور شخصية كالرئيس عباس، خاصة بعد فوز حماس في الانتخابات.
  • Im günstigsten Fall zeigt sich, wie schnell unauffällige Menschen zu Tätern werden können, die aus politischen Motiven heraus bereit sind, eine große Zahl anderer Menschen zu töten.
    ويستشف من ذلك في أفضل الأحوال هو أن أشخاصاً لا تحيط بهم الشبهات يمكن أن يتحولوا بسرعة إلى فاعلين مستعدين لقتل عدد كبير من الناس بدوافع سياسيّة.
  • Al-Ĝārallah und Al-Anşārī fanden heraus, dass 27,6% der Studenten dreimal schneller waren, um einen Sachverhalt auf Arabisch zu verfassen, der im Original Englisch gelautet hat. 36,9% benötigten die Hälfte und 27% die gleiche Zeit.
    ووجد الجار الله والأنصاري أن 27.6% من الطلاب يحتاجون إلى ثلث الزمن لكتابة مادة باللغة العربية كانت أصلا باللغة الإنجليزية، كما يحتاج 36.9% منهم إلى نصف الزمن، و27% إلى الزمن نفسه.
  • Man fand ferner heraus, dass die Arabisierung das Verständnis von Fachwörtern fördert. Somit ließe sich auch die Leistungen der Studenten steigern.
    إضافة إلى أن التعريب سيؤدي إلى زيادة استيعاب الطلاب للمفاهيم العلمية وسيؤدي إلى تحسن في مقدار تحصيلهم العلمي.
  • Die Wissenschaftlerin fand heraus, dass das Übersetzen im Königreich von Seiten der wissenschaftlichen und kulturellen Regierungs- bzw. Privatinstitutionen nur wenig Beachtung findet.
    حيث توصلت الباحثة إلى أن حركة الترجمة في المملكة لم تنل ما تستحقه من عناية من لدن المؤسسات العلمية والثقافية السعودية الحكومية والأهلية.
  • In diesem Moment kam eine der Frauen mit ihrem Kind an der Hand heraus. Sie haben ihr das Kind aus der Hand gerissen und gedroht, sie würden es in Gefangenschaft nehmen, falls sie sie nicht zu den gesuchten Terroristen führen würde.
    في تلك اللحظات خرجت أحدى النسوة وقد أمسكت ولدها بيدها، فأخذوه منها وهددوها بأنهم سوف يعتقلونه معهم إذا لم تدلهم على مكان الإرهابيين المطلوبين.
  • Eine andere Frau kam auch heraus. Sie wurde in die Küche geschleppt und aus dem gleichen Grund mit Gefangenschaft bedroht.
    وظهرت امرأة أخرى فسحبوها إلى المطبخ وهددوها بالاعتقال أيضا لذات السبب.
  • Steinmeier sagte, er wisse, dass die israelische Militäraktion "nicht aus dem Blauen heraus stattfindet." Keine Regierung der Welt könne einem täglichem Beschuss wie dem durch die Hamas tatenlos zusehen.
    قال شتاينماير أنه يعرف أن "العمل العسكري الإسرائيلي لم يأت من فراغ"، حيث أنه لا توجد حكومة في العالم يمكن أن تشاهد إطلاق حماس الصواريخ يومياً دون أن تتصرف.
  • Ich bin der festen Überzeugung, dass man jede Chance nutzen muss, die es auf Einbindung auch schwieriger Akteure in eine Konfliktlösung gibt. Das ist in der Tat etwas, das sozialdemokratische Außenpolitik in der Tradition Willy Brandts auszeichnet. Und genau aus dieser Überzeugung heraus trete ich so entschieden dafür ein, immer wieder Anknüpfungspunkte mit Syrien zu suchen oder auf einer diplomatischen Lösung des Atomkonflikts mit dem Iran zu beharren.
    أنا مقتنع بشدة أن على المرء استغلال كل الفرص الموجودة من أجل ربط حتى الفاعلين صعبي المراس في حل النزاعات، وهذا بالفعل من الأمور التي تميز السياسة الخارجية الديمقراطية الاشتراكية منذ أيام فيللي براند، وأنا أنطلق تحديداً من تلك القناعة وبتحمس شديد في محاولة إيجاد نقاط ربط مع سوريا أو فيما يتعلق بالإصرار على إيجاد حل دبلوماسي للنزاع النووي مع إيران.
Synonyms
  • aus, heraus, hinaus, hervor
Examples
  • Kurz darauf beobachteten ihn andere Schüler, wie er in die Herrentoilette ging und nach wenigen Minuten wieder heraus kam., "Ich gehe davon aus, mindestens 700.000 bis 800.000 Menschen aus der Arbeitslosigkeit heraus zu führen", sagte der Kanzlerkandidat der "Welt am Sonntag"., Mittlerweile hat die Spurensicherung heraus gefunden, dass Steinhäuser nur mit seiner Pistole geschossen hatte, die Pump-Gun kam nicht zum Einsatz., Trittin betonte: "Das ist genau die Form von Politik, mit der man dann in der Tat Wahlen verliert, wenn man aus der Regierung heraus die Steilvorlagen für Herrn Westerwelle und Frau Merkel liefert.", Nach dem bisher letzten Album "FanMail" forderte Lopes ihre Kolleginnen öffentlich heraus, Solo-Alben zu veröffentlichen, um die Fans entscheiden zu lassen, wer das beliebteste Mitglied der Gruppe sei., Ihr bestverkauftes Album brachten TLC 1999 mit "FanMail" heraus, das in den USA fünf Wochen lang die Charts anführte und ein Jahr später mit einem Grammy als bestes R&B-Album ausgezeichnet wurde., Dieser habe offenbar aus einem Hass heraus gehandelt, den er entwickelt habe, weil er der Schule verwiesen oder nicht zum Abitur zugelassen wurde., Die beiden Beamten werden sofort aus dem Gebäude heraus unter Feuer genommen., Zudem gab das Unternehmen eine Gewinnwarnung für 2002 heraus., Die Gastgeber antworteten mit wütenden Angriffen, mehr als eine Kopfballchance von Luis Enrique (57.) sprang allerdings zu nächst nicht heraus.
leftNeighbours
  • Bauch heraus, innen heraus, fanden heraus, fand heraus, aus dem Stand heraus, Gröbsten heraus, Laune heraus, Zunge heraus, Not heraus, Erwägungen heraus
rightNeighbours
  • heraus daß, heraus entstanden, heraus kristallisiert, heraus beschossen, heraus agieren, heraus modernisierungsfähig, heraus angeschossen, heraus foderte, heraus hochschraubt, heraus die Regierung übernehmen