Examples
  • Die Europäische Union ist das größte Beispiel einer Wirtschaftsunion.
    الاتحاد الأوروبي هو أكبر مثال على وحدة اقتصادية.
  • Eine Wirtschaftsunion erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Ländern.
    تتطلب وحدة اقتصادية تعاونًا وثيقًا بين البلدان المشاركة.
  • Die Gründung einer Wirtschaftsunion kann dazu führen, dass die Handelsbarrieren zwischen den Mitgliedsländern abgebaut werden.
    قد تؤدي إنشاء وحدة اقتصادية إلى إزالة الحواجز التجارية بين الدول الأعضاء.
  • Eine erfolgreiche Wirtschaftsunion kann den Wohlstand ihrer Mitgliedsstaaten erheblich steigern.
    قد تزيد وحدة اقتصادية ناجحة من رخاء دول الأعضاء بشكل كبير.
  • Die Wirtschaftsunion ist eine fortgeschrittene Form der wirtschaftlichen Integration.
    الوحدة الاقتصادية هي شكل متقدم من التكامل الاقتصادي.
  • Gleichzeitig bleibt die Krise in der Eurozone ungelöst,trotz beherzter Maßnahmen der EZB und der Rede von einer Banken-, Haushalts- und Wirtschaftsunion sowie einer politischen Union.
    ومن ناحية أخرى، لا تزال أزمة منطقة اليورو بلا حل، على الرغممن التدابير الجريئة التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي والحديث عنالاتحاد المصرفي والمالي والاقتصادي والسياسي.
  • Um das zu verstehen, muss man die Schwäche der europäischen Wirtschaftsunion berücksichtigen.
    ولكي نفهم هذا فيتعين علينا أولاً أن نضع في اعتبارنا ضعفالاتحاد الاقتصادي الأوروبي.
  • Und die Schaffung einer Banken-, Fiskal- und Wirtschaftsunion bei gleichzeitiger Umsetzunggesamtwirtschaftlicher Strategien, die Wachstum,außenwirtschaftliches Gleichgewicht und Konkurrenzfähigkeitwiederherstellen, wird angesichts der zunehmenden Balkanisierungder Banken und öffentlichen Schuldenmärkte der Eurozone äußerstschwierig.
    وفي ظل التباعد المستمر بين بنوك منطقة اليورو وأسواق الدينالعام، فإن إنشاء اتحاد مصرفي، واتحاد مالي، واتحاد اقتصادي، معالاستمرار في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الكفيلة باستعادة النمووالتوازن الخارجي والقدرة التنافسية، لن يكون بالمهمة اليسيرة علىالإطلاق.
  • Europas Politiker wussten immer schon, dass eine Wirtschaftsunion auch ein politisches Standbein braucht.
    وكان قادة أوروبا يدركون دوماً أن الاتحاد الاقتصادي لابد وأنتكون له ساق سياسية يقف عليها.
  • Bei der Abwehr des schlimmstmöglichen Falls hat die Europäische Zentralbank eine entscheidende Rolle gespielt, aber dieoffensichtliche Schwachstelle der europäischen Wirtschafts- und Währungsunion bleibt bestehen: Die Union findet nur auf der Währungsseite statt. Die Wirtschaftsunion, die erfahrungsgemäßentscheidend mit der Stärke und Schwäche des Euro verbunden ist,wurde vernachlässigt.
    ولقد لعب البنك المركزي الأوروبي دوراً حاسماً في منع وقوعالسيناريو الأسوأ، ولكن الثغرة الواضحة في الاتحاد الاقتصادي والنقديالأوروبي تظل باقية: إذ أن الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي لميؤسس سوى وحدة نقدية وتجاهل إلى حد كبير الاتحاد الاقتصادي الذي أثبتارتباطه الوثيق بقوة أو ضعف اليورو.
  • Selbstverständlich steht Europa bei der Vollendung seiner Wirtschaftsunion vor großen Herausforderungen, unter anderem musses seine Arbeitslosigkeit verringern und die Wirtschaftsdynamikankurbeln.
    مما لا شك فيه أن أوروبا تواجه تحديات عظيمة فيما يتصل بإتماماتحادها الاقتصادي والوصول به إلى مرتبة الكمال، بما في ذلك الحاجةإلى تقليص معدلات البطالة ودعم النشاط الاقتصادي.
  • In anderen Bereichen ist der Vertrag weniger detailliert,insbesondere was das Erreichen einer Wirtschaftsunion angeht, dieder Währungsunion entspricht, da es einfach nicht möglich war, zueiner Einigung zu gelangen.
    لا تتسم المعاهدة بنفس القدر من التفصيل في مناطق أخرى،وبصورة خاصة فيما يتصل بتأسيس اتحاد اقتصادي معادل للاتحاد النقدي.ويرجع هذا ببساطة إلى تعذر التوصل إلى اتفاق.
  • Schlimmer noch, die Wirtschaftsunion selbst kann die Feuerdes Nationalismus anheizen und die politische Uniongefährden.
    والأسوأ من ذلك أن الاتحاد الاقتصادي ذاته قد يعمل على تأجيجنيران النزعة القومية ويعرض التكامل السياسي للخطر.
  • Obwohl man auf der europäischen Führungsebene schon einige Fortschritte bei institutionellen Reformen verbuchen kann, werdendie bislang ergriffenen Maßnahmen nicht zu einer echten Konvergenzder Wirtschafts- und Haushaltspolitik oder einer genuinen Wirtschaftsunion führen.
    ورغم بعض التقدم الذي أحرزه زعماء أوروبا في مجال الإصلاحالمؤسسي، فإن التدابير التي اتخذت حتى الآن لن تؤدي إلى تقارب حقيقيبين السياسات الاقتصادية وسياسات الموازنة، أو إلى اتحاد اقتصاديحقيقي.
  • Die zweite Option wäre, zusätzlich zu den EU- Verträgen, ein internationales Abkommen zu schließen, dasfür die Länder rechtlich bindend wäre und es ihnen ermöglichenwürde, sich der Schaffung einer echten Wirtschaftsunion zuverpflichten sowie Organe und Regeln für ihre Zusammenarbeit zudefinieren.
    وينطوي الخيار الثاني ببساطة على اتفاق دولي، بالإضافة إلىمعاهدات الاتحاد الأوروبي، التي من المفترض أن تلزم الدول المشاركةقانونا، وهو ما من شأنه أن يمكنها من الالتزام بإنشاء اتحاد نقديحقيقي، وتحديد الأجهزة والقواعد التي ستحكم التعاون فيمابينها.