-
Das Zitat 'Das Leben ist das, was passiert, während du andere Pläne machst' ist sehr zutreffend.
الاقتباس 'الحياة هي ما يحدث بينما تكون مشغولًا بتخطيط الأمور الأخرى' صحيح للغاية.
-
Eines meiner Lieblingszitate ist von Albert Einstein: 'Fantasie ist wichtiger als Wissen.'
واحد من اقتباساتي المفضلة هو لألبرت أينشتاين: 'الخيال أكثر أهمية من المعرفة.'
-
Sie hat das Zitat 'Sei selbst die Veränderung, die du in der Welt sehen möchtest' wirklich beherzigt.
لقد أخذت القول المأثور 'كن أنت التغيير الذي تريد أن تراه في العالم' على محمل الجد.
-
Ich finde das Zitat 'Jeder ist ein Genie. Aber wenn du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, er sei dumm' sehr inspirierend.
أجد القول المأثور 'كل شخص عبقري. لكن إذا قمت بتقييم السمك على قدرته على تسلق الشجرة، فسوف يعتقد طوال حياته أنه غبي' ملهمًا للغاية.
-
Das Zitat 'Liebe ist das Einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt' hat mich immer tief berührt.
القول المأثور 'الحب هو الشيء الوحيد الذي يتضاعف عندما تشاركه' دائمًا ما يعمقني.
-
Jakob Kellenberger, der Präsident des Komitees, beschrieb unsere Bemühungen
mit einem Zitat aus der Petersburger Erklärung von 1868: Unsere Arbeit sei von
dem Bedürfnis geleitet, "die technischen Grenzen festzusetzen, wo die
Erfordernisse des Krieges vor denjenigen der Humanität zurücktreten müssen".
Die Beteiligung der Zivilgesellschaft half, humanitäre Aspekte bei der
Neujustierung dieser Grenzen angemessen zu berücksichtigen.
وصف ياكوب كيللينرجر، رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، مجهوداتنا باقتباس
من إعلان بيترسبورج لعام 1868 جاء فيه: إن الدافع لعملنا هو الحاجة إلى " وضع الحدود التقنية حيث
يجب أن تتراجع متطلبات الحرب أمام المتطلبات الإنسانية“. كما ساعدت مشاركة المجتمع المدني في
مراعاة الاعتبارات الإنسانية بصورة ملائمة عند إعادة ضبط تلك الحدود.
-
Rund ein Jahr später wurden dieses und weitere Israel-feindliche Zitate Gegenstand einer heftigen Kampagne gegen den Ägypter.
وبعد نحو عام أصبح هذا التصريح وأقوال أخرى له معادية لإسرائيل مادة لحملة شديدة ضد المصري فاروق حسني.
-
"Keine Rede kann Jahre des Misstrauens auslöschen", konterte Barack Obama dann auch prompt zu Beginn seiner Rede, und schob gleich ein Zitat aus dem Koran hinterher: "Sei Dir Gottes bewusst und sprich immer die Wahrheit" – "Das ist es, was ich heute versuchen will zu tun!"
وقد بدأ باراك أوباما خطابه مدافعا بقوله "لا يمكن لخطاب واحد أن يُلغي سنوات من عدم الثقة"، وأردف مقتبسا من القرآن "اتقوا الله وقولوا قولا سديدا"، وأعقب قائلا: "هذا ما سوف أحاول بما في وُسعي أن أفعله اليوم".
-
"Er hat die Zitate sehr weise gewählt", sagte Familienministerin Mushira Khattab. "Am meisten hat mich beeindruckt, dass er über Religionsfreiheit sprach und klar gemacht hat, wie wichtig es ist, andere Glaubensgemeinschaften zu akzeptieren."
فعلى حد قول وزيرة الأسرة والسكان، مشيرة خطّاب: "إنه اختار الآيات بحكمة، وزاد من إعجابي أنه تطرق إلى حرية الأديان وبيّن أهمية احترام الجماعات الدينية الأخرى".
-
"Dass er Verantwortung dafür übernimmt, das Bild des Islams zu korrigieren und mit mehreren Zitaten aus dem Koran seinen Respekt für den Islam zeigt, sind sehr gute Zeichen", wird Dr. Mohidin Abdel Halim, Professor an der Al Azhar Universität heute in der regierungsnahen Tageszeitung "Al Ahram" zitiert.
فعلى حد قول الدكتور محي الدين عبد الحليم، الأستاذ بجامعة الأزهر، اليوم في جريدة الأهرام الرسمية اليومية "إن تحمّله مسئولية تصحيح صورة الإسلام وتعدد اقتباساته من القرآن دليل قوي على احترامه للإسلام".
-
Da bin ich im Moment wieder pessimistisch. Der Erfolg von Geert Wilders hat viel mit unserer Medienlandschaft zu tun. Alle Zeitungen sind derzeit in einer tiefen Krise, weil es bei uns jetzt vier Umsonstzeitungen gibt, die viel gelesen werden. In dieser Situation stürzt man sich auf alles, was Aufmerksamkeit verspricht. Wilders ist alle zwei Wochen gut für ein provokantes Zitat.
عدت للتشاؤم في الوقت الراهن. يتعلق نجاح غيرت فليدرز بشكل كبير بطبيعة وسائل الإعلام عندنا، حيث تعاني كل الصحف من أزمةٍ عميقةٍ حاليًا، فلدينا أربع صحف توزَع مجانًا اليوم وتقرأ على نحو واسع. هذا الأمر يدفع الصحف لتلقف كل ما يمكن أن يجذب الانتباه، وفليدرز مناسبٌ لأنه يزود الإعلام بمقولات مستفزة كل أسبوعين.
-
Es versammelt auffallend viele und zum Teil allzu ausführliche Zitate aus Tagebüchern und Protokollen von Regierungssitzungen, die hier erstmals vorgestellt werden.
من الملفت للنظر أنَّ هذا الكتاب يجمع الكثير من الاقتباسات التي يقتبس بعضها على نحو مفصَّل جدًا من مذكِّرات ويوميَّات وبروتوكولات اجتماعات حكومية، تُعرض لأوَّل مرَّة في هذا الكتاب.
-
Beim Besuch des Mausoleums des türkischen Republikgründers Mustafa Kemal Atatürk schrieb Benedikt XVI. das Atatürk-Zitat "Frieden in der Heimat – Frieden in der Welt" in das Kondolenzbuch.
سجّل بنيديكتوس السادس عشر في سجل الزوّار أثناء زيارته لصرح كمال أتاتورك مؤسّس الجمهورية التركية هذا الاقتباس الذي أخذه عن أتاتورك: "سلام في الوطن - سلام في العالم".
-
Ein Marmorstein ziert den kleinen Park mit einem Zitat der französischen Philosophin und Journalistin Simone de Beauvoir: Man könne nur dann Freiheit kosten, wenn andere frei sind.
نقشت فوق الحجر الرخامي الذي يزيّن الحديقة الصغيرة العبارة التالية للفيلسوفة والصحافية الفرنسية سيمون دي بوفوار: "لا ينعم أحد بروح الحرية إلا إذا كان الآخرون أيضا أحرارا".
-
Für dieses Ziel wollte Hamas mit allen Mitteln kämpfen - politisch wie militärisch. Der Gegner war der Staat Israel, wobei an verschiedenen Stellen der Charta nicht Israel, sondern der Zionismus und Juden generell angegriffen werden. Dies geschieht in einigen Passagen mit Zitaten aus dem Koran, in anderen durch eine dümmliche Übernahme europäischer anti-semitischer Formeln und Invektiven.
وقد أرادت „حماس“ الكفاح من أجل تحقيق هذا الهدف بكلا الطرق السياسية والعسكرية. جاء واضحا بأن خصم „حماس“ هي دولة إسرائيل في حد ذاتها، هذا وإن تضمنت عدة مواقع من الميثاق هجوما لا على إسرائيل بل على الصهيونية واليهود بصورة عامة.