zerbrechlich [zerbrechlicher ; am zerbrechlichsten ]
Examples
  • Dieses Glas ist sehr zerbrechlich, du musst vorsichtig sein.
    هذا الزجاج هش جدًا، يجب أن تكون حذرًا.
  • Die alte Dame war zerbrechlich, aber ihr Geist war stark.
    كانت السيدة العجوز هشة، لكن روحها كانت قوية.
  • Die zerbrechliche Vase fiel und zerbrach in tausend Stücke.
    سقطت الزهرية الهشة وتكسرت إلى ألف قطعة.
  • Zerbrechlichkeit ist nicht immer ein Zeichen von Schwäche.
    الهشاشة ليست دائماً علامة على الضعف.
  • Die Zerbrechlichkeit des Lebens wurde uns durch diese Erfahrung bewusst.
    أدركنا هشاشة الحياة من خلال هذه التجربة.
  • Den 42-jährigen Elias, der normalerweise in Paris und Nordamerika lebt, stimmt dieser Moment philosophisch. Der Libanon erlebe eine sehr zerbrechliche Stabilität, der Status Quo stehe auf tönernen Füßen, sagt er.
    والياس الذي يبلغ عمره اثنين وأربعين عامًا، والذي يتنقل ما بين باريس وأمريكا الشمالية، يفسِّر هذه اللحظة تفسيرًا فلسفيًا؛ إذ يقول إنَّ لبنان يعيش استقرارًا هشًا للغاية، والوضع الراهن لا يقوم على أي أساس متين،
  • Auf den Trümmern eines mit eiserner Faust geführten, vereinigten und despotisch regierten Staates werden drei starke Gebilde entstehen, die neben einem zerbrechlichen Zentrum, das das Land diplomatisch nach außen vertritt, existieren werden.
    وستنهض على ركام دولة الاستبداد الواحدة الموحدة بالقبضة الحديدية ثلاث كيانات طرفية قوية، على حساب مركز هش يمثل قشرة المواجهة الديبلوماسية مع المجتمع الدولي.
  • Nichts verdeutlicht besser wie zerbrechlich das neue Verfassungsgut Presse- und Meinungsfreiheit vier Jahre nach dem Fall der Taliban in der Wirklichkeit ist.
    وفي الحقيقة هذا الحدث هو خير دليل على هشاشة ما يرد في الدستور الأَفغاني فيما يخص حرية الرأي والصحافة بعد مرور أَربعة أَعوام على سقوط الطالبان.
  • Kenia ist kein Beispiel für das Versagen von Entwicklung,sondern für einen fortschreitenden Entwicklungsprozess: komplex,leistungsstark und dennoch zerbrechlich.
    الحقيقة أن كينيا لا تشكل نموذجا لفشل التنمية، بل إنها فيالواقع نموذج للتنمية في صورتها الحقيقية: فهي أداة معقدة وقوية، إلاأنها هشة.
  • Die Forderung, jeder möge mehr tun, als sich einstimmigratifizieren lässt, würde die zerbrechliche europäische Harmonieuntergraben.
    والحقيقة أن مطالبة الجميع بالقيام بأكثر مما تم التصديق عليهبالإجماع من شأنه أن يقوض التناغم الأوروبي الهش.
  • In Bosnien sollte der „ Hohe Repräsentant“ für Bosnien – dervor kurzem ein Abkommen aushandelte, das die zerbrechliche Regierungsstruktur des Landes stärken wird – allen weiteren Schritten zur Unterminierung des grundlegenden Kompromisses, der1995 im Dayton- Abkommen erzielt wurde, mit seiner vollen Amtsgewaltentgegentreten.
    ففي البوسنة لابد من مواجهة أي تحرك لتقويض التسوية الأساسيةالتي تم التوصل إليها من خلال اتفاقية دايتون في العام 1995 بكل حزموبكامل سلطات وصلاحيات "الممثل الأعلى" في البوسنة، والذي توصلبالمفاوضات مؤخراً إلى إبرام اتفاق من شأنه أن يعزز من الهيكل الحاكمالهش في البلاد.
  • Obama wird Pakistans zerbrechliche gewählte Regierung beiihrem Versuch, die Kontrolle über die Armee und den Geheimdienstapparat zu gewinnen, kräftig unterstützen müssen unddamit die jahrzehntelange Unterstützung der Kämpferumkehren.
    ومن الأهمية بمكان أن يكون أوباما حاسماً في دعم الحكومةالباكستانية الهشة المنتخبة في جهودها الرامية إلى استعادة السيطرةعلى الجيش وأجهزة الاستخبارات، وبالتالي عكس مسار عقود من دعمالمتشددين.
  • Statt ihren Horizont zu erweitern sind sie in einem Gefängnis eingeschlossen, wo man ihnen alles nimmt, was für jedes Kind selbstverständlich sein sollte: das Recht zu spielen, zur Schule zu gehen, genug zu essen zu haben, ausreichend Licht, um am Abend zu lernen und sich in ihrem Zuhause sicher zu fühlen. Dasganze Gewicht des am längsten währenden Konflikts dieser Weltlastet auf den zerbrechlichen Schultern dieser Kinder, zerstörtihre Kindheit und fügt ihnen psychische Wunden zu, die womöglichniemals verheilen.
    تجربة ايمن حقيقة يعيشها الناس في احياء غزة، يتكبد فيهاالافراد الاقل مسؤولية عن النزاع – الاطفال – المعاناة الاكبر. وقصص معاناة اطفال غزة الـ 840 الفا كثيرة، ووسط الاطفال اللاجئينالبالغ عددهم 588 الفا، يعتبر ايمن صبيا محظوظا. فمنذ بدايةتصاعد العنف الشهر الماضي، قُتل 33 بنتا وصبيا فلسطينيا على الاقل،والكثيرين غيرهم جرحوا او شُوهوا – يقتلون في اشتباكات دون ذنب،ويُطلق عليهم الرصاص في غرف معيشتهم، ويقتلون في افنية منازلهمبقنابل. في الثامن والعشرين من شهر شباط، اصيب اربعة اطفالبصاروخ خلال لعبهم الكرة، وتمزقت اجسادهم الصغيرة لدرجة ان عائلاتهملم تستطع التعرف على جثثهم.
  • Das macht etwas mit der Seele. … Wir kamen alle als Humanisten zurück. … Wir sahen, wie zerbrechlich unser Planet istund wie schön zugleich.
    وإنه لمشهد يخاطب روح الإنسان... لقد عدنا جميعاً أكثرإنسانية...
  • Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierungbestärkt diese nüchterne Auslegung nur.
    ويبدو أن التوازن الهش الذي تعرضه الحكومة الجديدة لن يسفرإلا عن تعزيز هذا التفسير الرصين.
Synonyms
  • krank, zart, spröde, zierlich, zerbrechlich, fragil, morsch, kränklich, gläsern, morbid
Examples
  • Die Angeklagten: Mirjam C. (34) ist stämmig und schwarzhaarig, Mike W. (32) hochaufgeschossen und kahl, Monika M. (22) zerbrechlich und platinblond., Unter der Nase seiner Geheimdienstbeamten wurden sie einen Monat nach Vickys Tod in zwei kleinen Kisten mit dem Vermerk "Vorsicht, zerbrechlich!, Die US-Fotografinnen Mona Kuhn und Kate Schermerhorn zeigen "bei nahe" Berlin - Blasse Haut, zarte, zerbrechlich wirkende Frauenkörper - und immer wieder Hände., "Gerade die männlichen Nachkommen sind oft zu intelligent und sensibel, geradezu zerbrechlich.", Mazedonische Armeequellen in Skopje bezeichnen die Waffenpause jedoch als "zerbrechlich". dpa, Ihre Verletzlichkeit ergab sich nun durch die Geschichten: Dauernd fand sie sich in Situationen wieder, für die sie nichts konnte, und erschien weiterhin wundervoll zerbrechlich, ohne dabei kindlich oder, mittlerweile über dreißig, kindisch zu wirken., Alexander May und Tana Schanzara wirken zerbrechlich, dann tanzen sie Tango und wirken bezaubernd., Das Mädchen wirkt zerbrechlich., "Sie waren noch so klein, so zierlich, so zerbrechlich"., So klein, so zierlich, so zerbrechlich
leftNeighbours
  • Vorsicht zerbrechlich, wirkt zerbrechlich, so zerbrechlich, sehr zerbrechlich, fast zerbrechlich, wirkte zerbrechlich, zarte zerbrechlich, zierliche zerbrechlich, wie zerbrechlich, zart zerbrechlich
rightNeighbours
  • zerbrechlich wirkende, zerbrechlich wirkenden, zerbrechlich wirkt, zerbrechlich wirkender, zerbrechlich anmutenden, zerbrechlich wirken, zerbrechlich anmutende, zerbrechlich kompliziert, zerbrechlich schmal, zerbrechlich wirkte
wordforms
  • zerbrechlich, zerbrechlichen, zerbrechliche, zerbrechlicher, zerbrechliches, zerbrechlichem, zerbrechlichsten, zerbrechlichste, zerbrechlichere