UMP {Uridinmonophosphat}, abbr., {}
Examples
  • Frankreich hat gewählt. Dass Sarkozys Regierungspartei UMP ihre absolute Mehrheit in der Nationalversammlung verteidigen würde, war abzusehen. Schien doch die "blaue Welle" der UMP bereits nach dem Wahlsieg von Nicolas Sarkozy als Präsidentschaftskandidat Anfang Mai unvermeidbar geworden.
    لقد كان من المتوقع في الانتخابات الفرنسية فوز حزب "الاتحاد من أجل حركة شعبية" الذي يتزعمه الرئيس ساركوزي بالأغلبية المطلقة في الجمعية الوطنية. ذلك لأن "المد الأزرق" (نسبة إلى لون حزب الإتحاد) بدا من الأمور المتوقعة التي لا محالة فيها بعد فوز ساركوزي في انتخابات الرئاسة أول مايو/أيار.
  • Im letzten Februar veröffentlichte das Meinungsforschungsinstitut IFOP eine Umfrage, wonach sich nur 23,4 Prozent der muslimischen Bevölkerung in Frankreich mit der regierenden UMP identifizierten. 55 Prozent favorisierten hingegen die größte parlamentarische Oppositionspartei, die französischen Sozialisten – so zumindest das Umfrageergebnis.
    وقد أوضح المعهد الفرنسي لاستطلاع الرأي العام في استطلاع أجراه في فبراير/شباط الماضي أن 23,4 بالمائة من المسلمين في فرنسا متجاوبين مع حزب "الاتحاد من أجل حركة شعبية" الحاكم. وفي المقابل يفضل 55 بالمائة منهم – حسب نتيجة الإستطلاع على الأقل - أكبر الأحزاب البرلمانية المعارضة، أي الإشتراكيين الفرنسيين.
  • Auch im zweiten Wahlgang am 6. Mai, für den sich neben Nicolas Sarkozy, dem Kandidaten der regierenden "Union pour un Mouvement Populaire" (UMP), auch Ségolène Royal, die für die oppositionelle "Parti Socialiste" (PS) antritt, qualifiziert hat, kann sich keiner der beiden Kandidaten der Zustimmung der muslimischen Wähler sicher sein.
    في الجولة الانتخابية الثانية – التي سيخوضها مرشح الحزب الحاكم (الإتحاد من أجل حركة شعبية) نيكولا ساركوزي وسيغولين روايال من الحزب الاشتراكي المعارض - في السادس من مايو/أيار المقبل لن يستطيع أحد المرشحين أن يضمن لنفسه أصوات الناخبين المسلمين.
  • Royal, so der Vorwurf, der nun schon seit Tagen aus dem Lager der französischen Regierungspartei UMP wiederholt wird, habe diesen Vergleich unkommentiert stehen lassen.
    منذ ذلك الحين لم يكف الحزب الفرنسي الحاكم عن توجيه اللوم لرويال بتهمة أنها استمعت إلى تلك المقولة المتضمنة مقارنة( بين النازية والسياسة الإسرائيلية) دون أن تعمد إلى التعقيب عليها.
  • Im Kopf-an-Kopf-Rennen mit ihrem schärfsten Konkurrenten, dem Innenminister und Vorsitzenden der regierneden UMP Nicolas Sarkozy, können bereits Andeutungen über die zukünftige französische Nahost-Politik wichtige Wählerstimmen bedeuten – oder Wählerstimmen kosten.
    ذلك لأن تعادل فرصها الانتخابية مع فرص أقوى خصومها وزير الداخلية نيكولا ساركوزي يجعل رسم خطوط السياسة الفرنسية المقبلة حيال الشرق الأوسط مؤشرا مهما إما لكسب أصوات الناخبين أو على العكس التفريط بتلك الأصوات.
  • Im rechten Lager steht Nicolas Sarkozy, der Innenminister(und kurzzeitige Wirtschaftsminister), dessen politischer Aufstiegsich innerhalb des immer eine Überraschung bereithaltenden Rahmensder Volksbewegungsunion ( UMP) ereignete.
    من جناح اليمين هناك نيكولاس ساركوزي ، وزير الداخلية (ووزيرالاقتصاد لمدة قصيرة سابقاً)، الذي برز في إطار اتحاد الحركة الشعبية( UMP ).
  • Die UMP ist der politische Erbe des Gaullismus, ihreideologische Inkonsistenz ist allerdings legendär – und zeigt sichin den alle acht bis zehn Jahre vorgenommen Namensänderungen der Partei.
    واتحاد الحركة الشعبية هو الوريث السياسي للحركة الديجولية،إلا أن هذا الحزب يتسم بتضارب إيديولوجي غير عادي ـ وهو ما ينعكس فيتغيير الحزب لاسمه كل ثمانية إلى عشرة أعوام.
  • Sarkozy hat sich der gaullistischen Bewegung gegen den Willen von Präsident Jacques Chirac aufgedrängt und sich den Parteivorsitz der UMP sogar trotz der aktiven Opposition von Chiracgeschnappt.
    لقد فرض ساركوزي نفسه على الحركة الديجولية رغم أنف الرئيسجاك شيراك ؛ بل لقد نجح في انتزاع رئاسة اتحاد الحركة الشعبية علىالرغم من المعارضة الشديدة التي قادها شيراك .
  • Seine Beliebtheitswerte sinken dramatisch und seiner Partei, der konservativen UMP, wird bei den Kommunalwahlen Mitte März ein schlechtes Ergebnis vorhergesagt.
    فقد هبطت شعبيته إلى أدنى المستويات، ومن المتوقع أن يكونأداء حزبه المحافظ (حزب الاتحاد من أجل حركة شعبية) سيئاً فيالانتخابات العامة المقرر انعقادها في منتصف شهر مارس/آذار.
  • Die geringe Zahl der gewählten Vertreter des Front Nationalist das Ergebnis der Strategie ihrer beiden Hauptkonkurrenten, der Sozialistischen Partei und der Union pour un Mouvement Populaire( UMP, ehemals Gaullisten) von Präsident Nicolas Sarkozy. Diesebeiden Parteien haben im Wesentlichen alle Posten auf nationalerund lokaler Ebene seit den 1980er untereinanderaufgeteilt.
    والواقع أن العدد الضئيل من المسؤولين المنتخبين المنتمين إلىحزب الجبهة يعكس الاستراتيجية التي يتبعها خصماه، الحزب الاشتراكيوحزب الرئيس نيكولا ساركوزي الاتحاد من أجل الحركة الشعبية ( الحزبالديجولي سابقا)، اللذين تقاسما كل المناصب المنتخبة تقريباً علىالمستويين الوطني والمحلي منذ ثمانينيات القرن العشرين.