Examples
  • Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
    ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
  • Das Gericht habe internationale wissenschaftliche Berichte über die Gründe der Aids-Infektion ignoriert. Zudem seien während des Prozesses Menschenrechte verletzt worden, heißt es in einer gemeinsamen Erklärung.
    وجاء في بيانٍ مشترك لهما إن المحكمة تجاهلت تقاريراً علمياً دولياً عن أسباب العدوى بفيروس الإيدز، إضافةً إلى انتهاك حقوق الإنسان على مدار المحاكمة.
  • Während die algerischen Sicherheitskräfte vergleichsweise schlagkräftig sind, lässt sich dies für Mali, Mauretanien, Tschad und Niger kaum sagen.
    وإذا كانت قوات الأمن الجزائرية قادرة على المواجهة، فإن الأمر لم يكن كذلك بالنسبة لمالي وموريتانيا والتشاد والنيجر.
  • Es ist kurios, dass man angesichts der Möglichkeit der Aufnahme der Türkei in die europäische Union eine Debatte darüber führt, ob Europa ein islamisches Land - zudem noch ein säkularer Staat - verkraften könne, während längst Millionen Muslime gute Europäer geworden sind.
    ومن الغريب أن ينشأ نوع من الجدل حول مدى قدرة أوروبا على ضم دولة إسلامية وفوق ذلك علمانيةكتركيا، في حين أن ملاين المسلمين قد أصبحوا مواطنيين صالحين منذ زمنٍ طويل.
  • Sie sind jedenfalls bessere, tolerantere, offenere Europäer als die Europäer selbst es während eines Großteils ihrer Geschichte waren: 'Man verlangt von uns bessere Europäer zu sein, als die Europäer selbst es sind.'
    إنهم على كل حال أفضل وأكثر تسامحاً أثناء حقبة طويلة من تاريخهم. إنهم يطالبوننا بأن نكون أفضل من الأوروبيين أنفسهم.
  • Der Angreifer ist Korrespondent des Senders al-Baghdadija. 'Das ist das Ende', rief er während seiner Wurf-Attacke.
    ويعمل المهاجم مراسلاً لقناة البغدادية العراقية، وصرخ خلال هجومه قائلاً: 'هذه هي النهاية'.
  • US- und irakische Sicherheitsbeamte stürzten sich auf den Mann und zerrten ihn aus dem Konferenzsaal, während dieser weiter schrie und um sich schlug.
    وانقض رجال أمن أمريكيين وعراقيين على الرجل واقتادوه خارج صالة المؤتمر بينما واصل الأخير صراخه وضربه للمحيطين به.
  • Um Außenhandelposition festzuhalten, verzeichnet die Regierung regelmäßig alle wirtschaftliche Transaktion zwischen Gebietsansässigen und Gebietsässiegen anderer Länder während bestimmter Zeit.
    لمعرفة موقف تجارتها الخارجية، فإن الحكومة عادةً ما تحتفظ بسجل منظم لكافة المعاملات الاقتصادية التي تتم بين المقيمين في الدولة وبين المقيمين في الدول الأخرى خلال فترةٍ زمنية معينة.
  • Zu ihren Fehlern gehörte während der Krise von 1997 die Unterschätzung von Gefahren der Verflüchtung von Vermögen und sie haben die Leute davon überzeugt, für teuere Preise zu kaufen und dann wieder bei der sich ersten abzeichnenden Gefahr verkaufen ’’ODER’’, sobald die erste Gefahr ihr Vermögen bedroht.
    ومن أخطائهم السابقة في أزمة 1997، أنهم قللو من أخطار تبخر الأموال بدفعهم الناس إلى الشراء بأسعارٍ مرتفعة، والبيع لدى شعورهم بأول خطرٍ يتهدد مقتنياتهم.
  • Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
    لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
Synonyms
  • in, von, mit, zu, für, auf, als, aus, bei, um
Examples
  • Das Unternehmen ist nach Angaben der Nachrichtenagentur Bloomberg der einzige US-amerikanische Computerhersteller, dessen Aktien während der letzten Jahre gestiegen sind., Ausatmen, während zwei Hände den Brustkorb auf die Liege pressen, loslassen., Das Platzangebot für die Passagiere bleibt also gleich, während für Gepäck nun reichlich Raum vorhanden ist. 313 Liter passen bei Normalstellung der hinteren Sitze in den Kofferraum, wer mehr benötigt, kann den Stauraum auf bis zu 1136 Liter vergrößern., Die Verleihung des Friedenspreises findet während der Frankfurter Buchmesse am 13. Oktober 2002 in der Paulskirche statt., Grundsätzlich sei Verdi aber an die Friedenspflicht während der laufenden Tarifverhandlungen gebunden, die Warnstreiks zwar zulasse, gravierende Behinderungen aber verbiete., Der neue Bundesrahmentarifvertrag sei während der Verhandlungen fast vollständig fertig gestellt worden., Nach wochenlanger Trainingsfron im exklusiven Sportzentrum des Zigarettenkonzerns Hongta (Rote Pagode) lässt Milutinovic die Zügel während der WM-Tage in Südkorea etwas lockerer., Über die Stadt wurde ein Ausgehverbot verhängt, während Soldaten nach mutmaßlichen Terroristen suchten., Neben frauenfeindlichem Mobbing wirft die Polizistin ihren ehemaligen Kollegen auch Körperverletzung während der Dienstzeit vor: So sollen die Polizisten die 27-Jährige überrumpelt, mit Handschellen gefesselt und an einem Kleiderhaken aufgehängt haben., Sie stand unter einer unbefestigten Plexiglashaube und wurde während der "Langen Nacht der Museen", zu der etwa 16.000 Menschen die Kunsthalle besuchten, vom Holzsockel gestohlen.
leftNeighbours
  • Menschenrechtsverbrechen während, Menschenrechtsverletzungen während, RGT während, Bereits während, Erlebnisse während, SGD während, Komplikation während, US-Präsident Harry S. Truman während, zugelegt während, Weisungserteilung während
rightNeighbours
  • während seines, während ihres, während derer, während meines, während im Hintergrund, während alle anderen, während der ersten Stunde, während er selbst, während drinnen, während ihrer
wordforms
  • während, währenden, währende, währendes, währender, währendem