Examples
  • Vermögensverwaltung erfordert Hingabe und überlegene Finanzerfahrung.
    إدارة الممتلكات تتطلب تفانيًا وتفوقًا خبرات مالية.
  • Die Kontrolle der Vermögensverwaltung ist ein wichtiger Teil der guten Regierungsführung.
    يعتبر الرقابة على إدارة الممتلكات جزءا مهما من الحكومة الجيدة.
  • Die Vermögensverwaltung sollte transparent und streng überwacht sein.
    يجب أن تكون إدارة الممتلكات شفافة ومراقبة بشكل صارم.
  • Investitionen in Immobilien sind ein wesentlicher Bestandteil der Vermögensverwaltung.
    الاستثمار في العقارات يعتبر جزءاً أساسياً من إدارة الممتلكات.
  • Die Vermögensverwaltung beinhaltet hauptsächlich Aktien, Anleihen und Geldmittel.
    إدارة الممتلكات تتضمن الغالبية العظمى من الأسهم والسندات والأموال.
  • Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.
    وقد جمع مؤتمر القمة بين 200 من مديري صناديق المعاشات التقاعدية، وأمناء خزائن ولايات بالولايات المتحدة ومسؤولين حكوميين ومدراء تنفيذيين لأعمال تجارية، وممثلي منظمات غير حكومية وموظفين كبار في الأمم المتحدة لاستكشاف الصلة بين الخطر المناخي والمسؤولية الائتمانية.
  • Die restlichen 18 Prozent (unter "Sonstige" eingeordnet) betrafen die Bereiche Kassenverwaltung, Reisen und Transport, Vermögensverwaltung und Informationstechniksysteme.
    وخصصت نسبة 18 في المائة المتبقية من التوصيات الجوهرية (تحت فئة “مجالات أخرى”) بإدارة النقدية، والسفر والانتقال، وإدارة الممتلكات، ونظم تكنولوجيا المعلومات.
  • Ziel dabei ist, Erkenntnisse über die Organisation und Struktur der Partner sowie über die Systeme, Verfahren und Politiken auf dem Gebiet der Finanzen, der Beschaffung, der Vermögensverwaltung und des Personalwesens zu erhalten.
    وتتوخى هذه الزيارات التوصل إلى إدراك أعمق لتنظيمات الأطراف الشريكة وهياكلها ونظمها وإجراءاتها وسياساتها في مجالات المالية والمشتريات وإدارة الأصول والأفراد.
  • ersucht den Generalsekretär, bei der Beschaffung von Dienstleistungen für die passive Vermögensverwaltung die Finanzvorschriften und die Finanzordnung der Vereinten Nationen und die Resolutionen der Generalversammlung über das Beschaffungswesen in vollem Umfang einzuhalten und dem Rat auf seiner nächsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتقيد تقيدا تاما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة بشأن المشتريات عند اقتناء خدمات من أجل الإدارة غير الفاعلة للأسهم وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته القادمة؛
  • Im Gegensatz zum Kreditgeschäft war das Auslandsengagementder Banken bei reinen Intermediationsdienstleistungen wie dem Investmentbanking oder der Vermögensverwaltung kaumbetroffen.
    وعلى النقيض من أنشطة الإقراض، فإن التزام البنوك بالأسواقالخارجية لم يتأثر تقريباً فيما يتصل بأنشطة الوساطة البحتة مثل العملالمصرفي الاستثماري وإدارة الصول.
  • Das klassische Kredit- und Einlagengeschäft bietet dafürnoch enormes Wachstumspotenzial – und sollte zudem aufgrund vonneuer Regulierung gegenüber dem Investmentbanking und der Vermögensverwaltung an Attraktivität gewinnen.
    إن الإقراض التقليدي (وتلقي الودائع) لا يزال يعرض الكثير منإمكانات النمو ـ وقد يصبح أكثر جاذبية بالمقارنة بالعمل المصرفيالاستثماري أو إدارة الأصول، كنتيجة للقيود التنظيميةالجديدة.
  • Diese Konflikte liegen in der Natur der Sache, weil Firmen,die sich mit Depositengeschäften, Investmentbanking, Eigenhandel, Market Making und Börsenhandel, Versicherungen, Vermögensverwaltung, Kapitalbeteiligungen, Hedgefonds- Aktivitätenund anderen Leistungen befassen, bei jedem Geschäft auf jeder Seitedabei sind (der jüngste, Goldman Sachs betreffende Fall ist nur die Spitze des Eisbergs).
    وهذه الصراعات راسخة الجذور، لأن الشركات التي تزاول الأعمالالمصرفية التجارية، والأعمال المصرفية الاستثمارية، و الأصولالمصرفية، وتخوض في ممارسات مثل صناعة السوق والصفقات، والتأمين،وإدارة الأصول، والأسهم الخاصة، وأنشطة صناديق التحوط، وغير ذلك منالخدمات، تقف على كل جانب من كل صفقة (وكانت حالة جولدمان ساكسالأخيرة مجرد غيض من فيض).
  • Zweitens die Rekapitalisierung - nach anfänglichen Verlusten für die Banken - mit staatlichen Garantien für Notleidende Wertpapiere. Drittens der Ankauf toxischer Wertpapieredurch Private mit staatlichen Garantien (der aktuelle Plan in den USA) und, viertens, die vollständige Verstaatlichung insolventer Banken (oder „staatliche Vermögensverwaltung“, wenn Sie dasschmutzige V- Wort nicht mögen) und ihr Wiederverkauf an denprivaten Sektor nach den Aufräumarbeiten.
    هناك أربعة أساليب أساسية لتنظيف أي نظام مصرفي يواجه أزمةشاملة: إعادة تمويل البنوك وشراء الحكومة لأصولها الفاسدة (نموذجالبنك السيئ)؛ إعادة التمويل مع توفير ضمانات حكومية للأصول الفاسدة ـبعد أول خسائر تتعرض لها البنوك؛ شراء القطاع الخاص للأصول الفاسدة معتوفير الضمانات الحكومية (الخطة الحالية التي تبنتها حكومة الولاياتالمتحدة)؛ أو التأميم الصريح (ولنطلق عليه مسمى الحراسة الحكومية إنكنت تكره لفظ تأميم) للبنوك الـمُعسِرة ثم إعادة بيعها للقطاع الخاصبعد تطهيرها.
  • Im Gegensatz dazu ermächtigen die bürgerlichen Rechtssysteme in den angelsächsischen Ländern die Richter dazu ,erweiterbare Regelungen der Vermögensverwaltung von Fall zu Fallflexibler auszulegen und dadurch rechtliche Präzedenzfälle zuschaffen , die für Manager bindend sind .
    وفي المقابل، فإن أنظمة القانون العام الأنجلوسكسونية تمنحالقضاة سلطة تفسير قواعد الإدارة بالوكالة غير المحدودة وفقاً للقضيةالمنظورة، مما يشكل سوابق قانونية مُلزمة لمديري الشركات.