Examples
  • Die internationale Strafgerichtsbarkeit ist ein wichtiges Element im Kampf gegen die Straflosigkeit.
    الولاية القضائية الجنائية الدولية هي عنصر مهم في الحرب ضد الإفلات من العقاب.
  • Die Etablierung der internationalen Strafgerichtsbarkeit hat globale Anerkennung gefunden.
    لقد حظيت إقامة الولاية القضائية الجنائية الدولية بالاعتراف العالمي.
  • Die internationale Strafgerichtsbarkeit ist darauf ausgerichtet, schwerste Menschenrechtsverletzungen zu untersuchen und zu ahnden.
    تهدف الولاية القضائية الجنائية الدولية إلى التحقيق في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتها.
  • Die internationale Strafgerichtsbarkeit spielt eine entscheidende Rolle bei der Überwindung der Straflosigkeit.
    تلعب الولاية القضائية الجنائية الدولية دورًا حاسمًا في التغلب على الإفلات من العقاب.
  • Es ist von großer Bedeutung, die Effektivität der internationalen Strafgerichtsbarkeit zu stärken.
    من الأهمية بمكان تعزيز فعالية الولاية القضائية الجنائية الدولية.
  • Damit wurde ein Grundstein für die internationale Strafgerichtsbarkeit gelegt, die in aller Welt grausames Unrecht aufarbeiten und die Basis für ein friedliches Zusammenleben gewährleisten soll.
    وجدير بالذكر أن محاكمات نورنبيرج قد وضعت حجر الأساس للمحاكمات الجنائية الدولية التي تعمل على تخليص العالم من كافة أشكال الظلم البشعة، وبذلك أساساً لضمان التعايش السلمي.
  • Die internationale Strafgerichtsbarkeit, ein Konzept, das davon ausgeht, dass die Herbeiführung von Gerechtigkeit eine festere Grundlage für dauerhaften Frieden schafft, hat sich zu einem Tätigkeitsschwerpunkt der Organisation entwickelt.
    وقد غدت العدالة الجنائية الدولية من الجوانب الأساسية في أعمال المنظمة، وهي مفهوم يقوم على فرضية أن تحقيق العدالة يوفر أساسا أمتن لقيام السلام الدائم.
  • In den letzten Jahren hat das System der internationalen Strafgerichtsbarkeit wichtige Fortschritte im Hinblick auf die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht und die Beendigung der Straflosigkeit erzielt, doch könnte mehr getan werden, um den Eindruck der Selektivität zu zerstreuen und die globale Reichweite des Systems zu gewährleisten.
    وفي السنوات الأخيرة، قطع نظام العدالة الجنائية الدولي أشواطاً هامة نحو كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب، غير أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لمعالجة انطباعات الانتقائية وكفالة أن يشمل هذا النظام العالم بأكمله.
  • Trotz der Fortschritte in Bezug auf die internationale Strafgerichtsbarkeit, die zur Entstehung durchsetzbarer völkerstrafrechtlicher Normen geführt haben, bleiben Greueltaten vielerorts ungestraft.
    ورغم ما أُحرز من تقدم في مجال العدالة الجنائية الدولية، وهو ما أثمر مجموعة قوانين جنائية دولية قابلة للإنفاذ، فإن الإفلات من العقاب عن ارتكاب أعمال شنيعة ما زال مستمرا في أماكن عديدة.
  • Ein weiteres wichtiges Ziel ist die Förderung der internationalen Strafgerichtsbarkeit.
    وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية.
  • Eine weitere Frage, die unter dem Unterthema der internationalen Strafgerichtsbarkeit erörtert werden könnte, sind die Herausforderungen im Zusammenhang mit der Auflösung der Ad-hoc-Gerichtshöfe - die sogenannten verbliebenen Fragen.
    وثمة مسألة أخرى يمكن أن تُناقش في إطار موضوع العدالة الجنائية الدولية الفرعي ألا وهي التحديات المرتبطة بإنهاء عمل المحاكم المخصصة - أي ما يسمى القضايا المتبقية.
  • Immunität staatlicher Amtsträger von ausländischer Strafgerichtsbarkeit, Immunität internationaler Organisationen von der Gerichtsbarkeit, Schutz von Personen im Katastrophenfall, Schutz persönlicher Daten beim grenzüberschreitenden Informationsfluss und Extraterritoriale Gerichtsbarkeit.
    (6) حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية؛ وحصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية؛ وحماية الأشخاص في حالة حدوث كوارث؛ وحماية البيانات الشخصية في تدفق المعلومات عبر الحدود؛ والولاية القضائية خارج الإقليم.
  • Es ist unabdingbar, dass alle Staaten, soweit noch nicht geschehen, sich die Sache der internationalen Strafgerichtsbarkeit zu eigen machen, indem sie das Statut so bald wie möglich unterzeichnen, ratifizieren und anwenden.
    ومن الجوهري أن تبادر جميع الدول - إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل - إلى نصرة قضية العدالة الجنائية الدولية بالتوقيع على النظام الأساسي والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
  • Die Minister brachten ihre Auffassungen und ihre Sicht dieser Fragen zum Ausdruck und bekräftigten deren entscheidende Bedeutung, indem sie daran erinnerten, dass diese Fragen bei der Arbeit des Rates immer wieder betont werden, beispielsweise im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, in Bezug auf Friedenssicherungseinsätze und in Verbindung mit der internationalen Strafgerichtsbarkeit.
    وقد أعرب الوزراء عن آرائهم وتصوراتهم بشأن هذه المسائل مؤكدين على أهميتها الحيوية وأشاروا إلى التركيز المتكرر عليها في أعمال المجلس، وذلك مثلا في سياق حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، وفيما يتصل بالعدالة الجنائية الدولية.