CO {Kohlenmonoxid}, abbr.
Examples
  • Dr. Robert Fleck studierte Kunstgeschichte, Geschichte, Philosophie und Geographie. Seit 1982 arbeitet er als freier Kritiker und Ausstellungsmacher und war unter anderem als Frankreich-Korrespondent des Kunstmagazins art sowie als Co-Kurator der 2. Europäischen Biennale für zeitgenössische Kunst Manifesta in Luxemburg tätig.
    درس دكتور روبيرت فليك تاريخ الفنون والتاريخ والفلسفة والجغرافيا، كما يعمل منذ 1982 ناقداً حراً ومنظماً للمعارض، فضلاً عن ذلك عمل مراسلاً للمجلة الفنية „آرت“ في فرنسا وأميناً معاوناً للمهرجان الأوروبي الثاني، الذي يًقام كل عامين، للفن المعاصر „مانيفستا“ في لوكسمبورج.
  • Einverstanden – Korruption, Willkür, ausufernde Bürokratie und mangelndes Verantwortungsbewusstsein müssen von innen bekämpft werden, damit sie anderen, denen es weniger um das Wohl Syriens als um eigene Interessen geht, nicht als Vorwand dienen können. Genau dafür setzen Kilo, Al Bunni und Co. sich ein – deshalb müssen sie gehört und nicht weggesperrt werden.
    لكن لا بدّ من محاربة الفساد والتعسّف والبروقراطية المتفشِّية والنقص في الإحساس بالمسؤولية من الداخل، لكي لا تُتَّخذ هذه الآفات ذريعة من قبل الآخرين، الذين لا يعنون برفاه سوريا بقدر ما يعنون بمصالحهم الخاصة. من أجل هذه الأهداف بالذات يعمل ميشيل كيلو وأنور البني وشركاؤهم - لذا لا بدّ من الإصغاء إليهم وليس إقصائهم خلف القضبان.
  • Die Co-Ownership der südlichen und östlichen Mittelmeeranrainer an der Euro-Mediterranen Partnerschaft ist weiterhin gering. Unter den EU-Mitgliedstaaten sind einzelne Länder wie Frankreich, Italien und Spanien sehr aktiv, andere weniger; teilweise entsteht eine kontraproduktive Konkurrenzsituation, auch unter den nichtstaatlichen Akteuren.
    ما زالت نسبة مشاركة دول المتوسط الجنوبية والشرقية في "ملكية" الشراكة الأوروبية المتوسطية محدودة، وفيما نشطت كثيرا بعض دول الاتحاد كحال فرنسا وإيطاليا وأسبانيا، فإن الدول الأخرى أقل التزاما. وهناك في هذا الصدد أوضاع تنافسية لها مردود سلبي، الأمر الذي يسري على الناشطين في المنظمات غير الحكومية أيضا.
  • Merkel, Gabriel & Co sehen sich nun aber damit konfrontiert, dass Sarrazins Thesen gerade in der verunsicherten Mittelschicht viele Sympathien genießen.
    ميركل وغابرييل وشركاؤهما يجدون أنفسهم الآن في مواجهة مشكلة، وهي أن هناك متعاطفين كثيرين مع نظريات زاراتسين، وتحديداً في الطبقة الوسطي التي تتفشى فيها المخاوف.
  • Postwendend kam eine deutliche Abfuhr für Levy, Finkielkraut & Co. vom "Europäischen Jüdischen Kongress", der Dachorganisation jüdischer Organisationen mit Sitz in Paris: Der" J-Call"-Appell "schaffe Uneinigkeit, sei kontrapoduktiv und nicht hilfreich".
    وعلى الفور وجه "المؤتمر اليهودي الأوروبي" ومقره باريس – الذي يعد المنظمة الكبرى التي تضم بين جناحيها منظمات يهودية أخرى - التأنيب واللوم إلى ليفي وفينكيلكروات وشركائهم: "جي كول" تزرع الفرقة، وهي لن تجلب فائدة أو نفع بل تعيق الجهود المبذولة."
  • Wenn man die wahren Interessen Israels vertreten möchte, muss man für eine solche UN-Resolution sein. Letztendlich war die UN-Resolution im Jahr 1947 eine für die Gründung von zwei Staaten nebeneinander. Wenn der eine Staat legitim ist, Israel, ist der andere Staat automatisch auch legitim. Das heißt, Israel hätte jetzt eher dafür agieren sollen, dass so eine Resolution akzeptiert wird. Nun ist es aber so, dass Netanjahu und Co. automatisch gegen alles eintreten, was am Ende zur Gründung des Palästinenserstaates führt.
    إذا أراد المرء أن يحافظ على مصالح إسرائيل الحقيقية، فيجب أن يكون مع صدور قرار مثل هذا من الأمم المتحدة. وعلينا ألاّ ننسى أن قرار الأمم المتحدة الصادر عام 1947 ينص على تأسيس دولتين تعيشان إلى جوار بعضهما بعضا. إذا كان تأسيس الدولة الأولى، إسرائيل، أمراً شرعياً، فإن تأسيس الدولة الأخرى هو تلقائياً أمر شرعي أيضاً. أي أنه كان على إسرائيل أن تعمل على قبول قرار كهذا. ولكن الواقع هو أن نتانياهو وشركاؤه يرفضون كل شيء يؤدي في النهاية إلى تأسيس الدولة الفلسطينية.
  • Electro Sanam Company (E. S. Co./E.
    شركة سنام للإلكترونيات Electro Sanam Compancy (E. S.
  • Der Druck auf die EZB, die Zinssätze anzuheben, nimmt zu –und die Angriffe von Berlusconi und Co. sind ein Versuch, diezukünftigen Zinssatzerhöhungen zu verhindern und die EZB dazu zubringen, ihre Währungspolitik zu lockern.
    فقد تصاعدت الضغوط التي تطالب البنك المركزي الأوروبي برفعأسعار الفائدة ـ والهجمات التي يشنها بيرلسكوني وشركاه ليست سوىمحاولة لمنع الارتفاعات المفاجئة في أسعار الفائدة في المستقبل وحملالبنك المركزي الأوروبي على تخفيف سياسته النقدية الصارمة.
  • Mohamed A. El- Erian ist Vorstandsvorsitzender und Co- Chief Investment Officer von PIMCO sowie Autor von Märkte im Umbruch.
    ترجمة: أمين علي Translatedby: Amin Ali
  • Im Mai 2003 boten Goldman, Sachs & Co., erstmalsgedeckte Optionsscheine mit Barausgleich für die Eigenheimpreise in Großbritannien an; sie basieren auf dem Halifax House Price Indexund werden an der Londoner Börse gehandelt.
    ففي عام 2003 بدأت جولدمان، ساك وشركاهما (Goldman, Sachs& Co.) في تقديم ضمانات مدفوعة نقداً على أسعار المنازل فيالمملكة المتحدة، اعتماداً على دليل هاليفاكس لأسعار المنازل ووفقاًللمضاربة في سوق لندن للبورصة.