Examples
  • Die 'Entität' in der Datenbank repräsentiert einen realen Weltobjekt.
    الكينونة في قاعدة البيانات تمثل كائنًا من العالم الحقيقي.
  • Er ist eine eigenständige finanzielle Entität.
    إنه كينونة مالية مستقلة.
  • Diese Entität hat verschiedene Arten von Attributen.
    تحتوي هذه الكينونة على أنواع مختلفة من السمات.
  • In diesem Schema repräsentiert jede Entität eine Tabelle.
    في هذا المخطط، تمثل كل كينونة جدولا.
  • Die Entität und die Beziehung sind die wesentlichen Bestandteile dieses Modells.
    الكينونة والعلاقة هما العناصر الأساسية لهذا النموذج.
  • Ich möchte zunächst auf Samuel Huntingtons bekannte, ja berüchtigte, These vom "Kampf der Kulturen" zu sprechen kommen. Huntington geht davon aus, dass Zivilisationen mehr oder weniger in sich abgeschlossene Entitäten sind, die auf spezifischen Werten basieren.
    أود بداية التعرض لمقولة صمويل هونتنغتن المشهورة " صراع الحضارات". وينطلق هونتنغتن من أن الحضارات في ذاتها بشكل ما هي كينونة قائمة متأسسة على قيم خاصة.
  • Der vehemente Widerstand der Europäischen Zentralbankgegenüber der Restrukturierung der Schulden gescheiterter oderinsolventer Entitäten – die in allen kapitalistischen Volkswirtschaften unverzichtbar ist – ist ein Beleg für dieanhaltende Fragilität des westlichen Bankensystems.
    وتشكل المعارضة الشديدة التي أبداها البنك المركزي الأوروبيلما يُعَد ضرورة أساسية في نظر كل الاقتصادات الرأسمالية ـ إعادةهيكلة ديون الكيانات الفاشلة أو المفلسة ـ دليلاً على استمرار هشاشةالنظام المصرفي الغربي.
  • Die Beurteilung des Internationalen Gerichtshofs vonletzter Woche widerlegt diesen entscheidenden Punkt: „ Aufgrund der Fragestellung wird von dem Gericht nicht verlangt, Stellung zubeziehen, … ob aus dem Internationalen Recht allgemein ein Rechtfür Entitäten innerhalb eines Staates abgeleitet werden kann, sichvon diesem [ Staat] loszusagen.“
    وكما أشارت محكمة العدل الدولية فإن الحكم الذي أصدرته فيالأسبوع الماضي يفند هذه النقطة الحاسمة: "إن المحكمة ليست ملزمةبموجب السؤال المطروح عليها باتخاذ موقف... فيما يتصل بما إذا كانالقانون الدولي يكفل عموماً لأي كيان في إطار دولة ما حق الانفصال عنتلك الدولة".
  • NEW YORK – Palästina ist keine “ Entität” mehr, sondern ein Staat – oder, präziser ausgedrückt, ein Nichtmitgliedsstaat der Vereinten Nationen, ebenso wie der Vatikan.
    نيويورك ــ لم تعد فلسطين "كيانا"، بل أصبحت دولة ــ أو إذاتحرينا الدقة، دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة، تماماً كوضعدولة الفاتيكان.
  • Seine langfristige Politik scheint klar: Er möchte seineserbische Entität, die Republika Srpska, abspalten, sobald sichdazu die Gelegenheit ergibt.
    وتبدو خطته على الأمد البعيد واضحة كل الوضوح: وهي تتلخص فيوضع جمهورية الصرب في وضع يسمح لها بالانفصال إذا ما سنحتالفرصة.
  • Hinzu kommt, dass sein Rivale, der Vorsitzende des Staatspräsidiums von Bosnien- Herzegowina, Haris Silajdžić, die Notwendigkeit der Abschaffung der beiden Entitäten Bosniens und die Schaffung eines nicht föderalen Staates betonte.
    فضلاً عن ذلك فقد أكد منافسه، رئيس كل البوسنة والهرسك هاريسسيلايدزيك ، على الحاجة إلى إلغاء الكيانين اللذين تتألف منهماالبوسنة، من أجل إقامة دولة واحدة غير فيدرالية.
  • Es wäre auch denkbar, dass die Regierung Netanjahu einerpalästinensischen „ Entität“ auf 75 Prozent des Westjordanlandeszustimmt, sofern Israel die Gesamtkontrolle behält.
    وقد توافق حكومة نتنياهو أيضاً كما نتصور على قيام "كيان"فلسطيني على 75% من الضفة الغربية، شريطة أن تظل السيطرة الشاملةلإسرائيل.
  • Sie können für die Schulden von Entitäten auf dem privaten Sektor garantieren und damit aktuell risikobehaftete Anlagen wiederzu gewinnträchtigen zu machen.
    وتستطيع الحكومات أيضاً أن تضمن ديون كيانات القطاع الخاص،فتعمل بهذا على تحويل الأصول الرديئة الخطرة إلى أصول ذهبية.
  • Ebenso wenig sollten alle Palästinenser leiden, so alshandelten sie als eine einzige Entität, von welcher eine kollektiveterroristische Bedrohung ausgeht.
    وبالمثل، لا ينبغي أن يعاني كل الفلسطينيين وكأن تصرفات بعضهمقد صدرت عنهم جميعاً ككيان واحد، ففرضوا تهديداً إرهابياًجماعياً.
  • - Es ist eigentlich unwichtig... aber ich muss schon meinen Hut ziehen vor so einer Entität... die so viel Integrität in das Böse bringt.
    ليس المهم رأيي فيها أنني أحترم أي مؤسسة نزيهة و تعمل على القضاء على الشر انها تحاكي العمل التطوعي