Examples
  • Der Gegenkandidat hat einen starken Wahlkampf betrieben.
    لقد قاد المرشح المنافس حملة انتخابية قوية.
  • Unser Gegenkandidat hat unterschiedliche politische Ansichten.
    المرشح المنافس لديه آراء سياسية مختلفة.
  • Ich habe großen Respekt vor meinem Gegenkandidaten.
    لدي احترام كبير لمنافسي المرشح.
  • Der Gegenkandidat stellt eine echte Herausforderung dar.
    المرشح المنافس يمثل تحديًا حقيقيًا.
  • Der Gegenkandidat hat die Wahl leider gewonnen.
    للأسف، فاز المرشح المنافس في الانتخابات.
  • Von 23 Bewerberinnen, die von der Regierung eigens für die Kampagne trainiert wurden, schaffte es nur eine einzige - in einem Wahlkreis ohne Gegenkandidaten.
    بينما لم تنجح في الانتخابات البرلمانية سوى مرشحة واحدة - في دائرة انتخابية من دون منافسين - من بين ثلاث وعشرين امرأة ترشحن للانتخابات البرلمانية.
  • Tatsächlich aber war Zalmay Khalilzad, der damalige Sondergesandte Präsident Bushs für Afghanistan - derzeit ist er Botschafter in Bagdad - hinter den Kulissen fieberhaft bemüht, bei der Wiederwahl Karsais dessen Gegenkandidaten zu verhindern.
    أما الأسباب الحقيقية لذلك فقد عادت لكون زلماي خاليزاد المفوض الخاص للرئيس بوش للشؤون الأفغانية حينذاك والسفير الحالي للولايات المتحدة في بغداد قد سعى من خلال جهود حثيثة بذلها من وراء الكواليس إلى إفشال مساعي مرشح الرئاسة المنافس لكرزاي وبالتالي إلى تكريس إعادة انتخاب كرزاي في منصبه هذا.
  • Erstmals muss sich Saleh einem ernstzunehmenden Gegenkandidaten stellen – bei der Wahl vor sieben Jahren hatte die größte Oppositionspartei, die islamisch-tribalistische Islah, noch den Amtsinhaber unterstützt.
    فلأول مرة يقف الرئيس علي عبد الله صالح أمام منافس، له وزنه في الإنتخابات، وقبل سبعة أعوام كان أكبر الأحزاب المعارضة حزب الإصلاح الإسلامي القبَلي يساند الرئيس في الإنتخابات.
  • "Das spricht für die politische Reife. Wenn die Wahlen einigermaßen friedlich und fair ablaufen und der Gegenkandidat vielleicht 30 Prozent der Stimmen erreicht, dann ist das schon ein Anfang", sagt Eikenberg. Damit werde sich auch die Erkenntnis durchsetzen, dass ein friedlicher Machtwechsel möglich sei.
    ويعبر عن ذلك بقوله: "إن هذا دليل على النضج السياسي. وإذا جرت الإنتخابات – إلى حد ما - في سلام ونزاهة وحصل المنافس على 30% من الأصوات فإن ذلك يعتبر بداية". وبناء عليه سوف يلاحظ الناس أنه من الممكن تغيير الحكم في سلام.
  • Die neun Gegenkandidaten waren trotz teilweise enormer Wahlkampfanstrengungen völlig chancenlos.
    لقد كانت الفرصة في النجاح معدومة تمامًا لدى منافسيه التسعة، على الرغم من الجهود الهائلة التي بُذلت في المعركة الانتخابية.
  • Auch bei den Präsidentschaftswahlen hatten fast alle Gegenkandidaten Hamid Karsais ihre Niederlage nicht akzeptiert und der Regierung Fälschungen der Ergebnisse vorgeworfen.
    وكان من المتوقع أن يسلكوا مثل هذا السلوك، ففي الانتخابات الرئاسية لم يتقبل معظم المرشحين ضد حامد كارزاي الهزيمة التي مُنيوا بها واتهموا الحكومة بتزوير النتائج.
  • Das System gab vor, gerechte Wahlen mit mehreren Kandidaten durchzuführen, aber die Tunesier und der Rest der Welt wussten, dass das Ganze nichts als eine Komödie war: Die Regierung stellte Gegenkandidaten zu Präsident Zine el-Abidine Ben Ali auf, die sich lächerlich machten, indem sie die Wähler aufforderten, nicht sie, sondern Zine el-Abidine Ben Ali zu wählen.
    فقد ادعى النظام انه هناك انتخابات رئاسية تعددية بينما يعرف التونسيون والعالم جيدا أنها مسرحية هزلية، اختار فيها الحزب الحاكم المنافسين للرئيس زين الدين بن علي، وإمعانا في الهزل فقد كان المنافسون يدعون الناخبين لعدم انتخابهم وانتخاب زين الدين بن علي.
  • Sie haben sich zusammen mit anderen als Gegenkandidat zu Präsident Mubarak aufstellen lassen – warum?
    لقد ترشحت للرئاسة مع آخرين في مواجهة للرئيس مبارك. لماذا؟
  • Mubarak und seine Berater sind zuversichtlich, dass es keinem Gegenkandidaten gelingen könnte, ihm sein Amt streitig zu machen.
    مبارك ومستشاروه واثقون من أنه ليـس هناك خصماً يمكنه الفوز بمقعد الرئاسة من خلال انتخاب.
  • Die überraschende Entscheidung des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak für eine Verfassungsänderung, die eine Direktwahl des Präsidenten bei mehreren Gegenkandidaten ermöglichen soll, könntesich in Ägypten und in der gesamten arabischen Welt als eingewaltiger Schritt in Richtung Demokratie erweisen.
    قد يكون القرار المفاجئ من قِـبَل الرئيس المصري حسني مباركباقتراح تعديل دستوري يسمح بإجراء انتخابات رئاسية مباشرة يتنافس فيهاأكثر من مرشح بمثابة خطوة عملاقة على طريق الديمقراطية في مصر والعالمالعربي.