Examples
  • Die Auswirkungen des Klimawandels sind spürbar.
    أصبحت آثار التغير المناخي ملحوظة.
  • Der Unterschied zwischen den beiden Produkten ist spürbar.
    الفرق بين المنتجين ملحوظ.
  • Ihre Bemühungen haben zu einem spürbaren Unterschied geführt.
    أدت مجهوداتك إلى فرق ملموس.
  • Seit seiner Abreise ist seine Abwesenheit spürbar.
    منذ رحيله، أصبحت غيابه ملحوظا.
  • Die Verbesserung der Lebensbedingungen ist spürbar.
    التحسن في ظروف الحياة ملحوظ.
  • Ich bin zuversichtlich, dass das vereinbarte Maßnahmenpaket bereits in diesem Jahr spürbar Wirkung entfalten wird.’
    وإني وثيق الأمل أن آثار مجموعة الإجراءات المتفق عليها ستظهر بوضوح هذا العام.
  • Auch wenn Bush und Schröder niemals Freunde werden - der atmosphärische Wandel ist spürbar.
    حتى وإن لم يصبح بوش وشرودر أصدقاء أبدا فأن أجواء التحول ملموسة.
  • Sie sind an spürbaren Verbesserungen, die ihr persönliches Leben betreffen, mehr interessiert als an Endlosdebatten über Institutionen .
    إنه ينتظر تغييرات محسوسة تمس حياته الشخصية وليس نقاشات لا تنتهي حول المؤسسات.
  • Die Bundesregierung hat gerade eine weitere spürbare Intensivierung ihres zivilen Engagements beschlossen. Der Bundeshaushalt 2008 sieht eine eine deutliche Erhöhung der zivilen Unterstützung für Afghanistan auf insgesamt rund 140 Millionen Euro vor.
    وقد قررت الحكومة الألمانية في وقت قريب زيادة إسهامها المدني بشكل ملموس ومكثف، حيث يتم من خلال الميزانية الألمانية لعام 2008 تخصيص حوالي 140 مليون يورو لزيادة الدعم المدني لأفغانستان.
  • Allerdings seien in manchen Behörden die Vorbehalte gegen die Informationsfreiheit noch deutlich spürbar. "Die Umstellung der öffentlichen Stellen des Bundes vom Grundsatz der Amtsverschwiegenheit auf Transparenz und Offenheit bricht mit übernommenen Verwaltungstraditionen und ist nicht überall in gleicher Weise vollzogen worden", bilanziert Schaar.
    إلا أن التحفظات تجاه حرية المعلومات لدى بعض الجهات الحكومية لا تزال ملحوظة، يشرح ذلك شار موضحاً: „انتقال الجهات العامة التابعة للاتحاد الألماني من مبدأ السرية الإدارية الأساسي إلى الشفافية والانفتاح يكسر تقاليد إدارية متوارثة، كما لم يتم تطبيقه في كل مكان بنفس الطريقة".
  • Die Menschen erwarten viel von Deiner Regierung, aber auch von der Internationalen Gemeinschaft. Sie erwarten Ruhe und Ordnung. Sie erwarten Arbeit, sprich Lohn und Brot für Ihre Familien. Sie erwarten spürbare Verbesserungen. Diese Erwartungen wollen wir mit dieser Konferenz aufnehmen.
    ينتظر الناس الكثير من حكومتكم، ومن المجتمع الدولي أيضاً، إنهم ينتظرون الهدوء والنظام، ينتظرون العمل، أي كسب الرزق لأسرهم، إنهم ينتظرون تحسناً ملموساً للأوضاع، كل ذلك نريد أن نضعه في الحسبان من خلال هذا المؤتمر.
  • Die Einführung der Doppelten Mehrheit sowie die weitere Reduzierung von Feldern, in denen einstimmig entschieden wird, erleichtern die Entscheidungsfindung spürbar.
    إدخال الأغلبية المزدوجة ومواصلة خفض المجالات التي يتم فيها التصويت دون معارضة يعملان على تسهيل عملية اتخاذ القرارات بصورة ملموسة.
  • "Mit dem Deutsch-Ägyptischen Jahr der Wissenschaft und Technologie haben wir im Januar 2007 an dieser Universität eine neue Reihe von Wissenschaftsjahren begonnen", sagte Schavan in ihrer Dankesrede. "Die Rolle von Wissenschaft und Forschung hat im Kontext internationaler Verantwortung in den vergangenen Jahren spürbar an Bedeutung gewonnen.
    كما قالت الوزيرة الألمانية في كلمة الشكر التي ألقتها: "لقد قمنا في عام 2007 في هذه الجامعة بافتتاح العام المصري الألماني للعلوم والتكنولوجيا وقمنا بذلك بتدشين سلسلة جديدة من أعوام العلوم" وأضافت قائلة: „لقد اكتسب الدور الذي تلعبه العلوم والبحث العلمي أهمية ملحوظة في إطار المسؤولية الدولية في الأعوام الأخيرة.
  • Den Menschen in den palästinensischen Gebieten spürbare Verbesserungen ihrer Lebenssituation ermöglichen - knapp drei Monate nach der Ankündigung von "Zukunft für Palästina" sind die ersten Projekte auf dem Weg.
    بدأت أولى مشروعات مبادرة "فلسطين نحو المستقبل" حتى يمكن أن يشعر الناس في المناطق الفلسطينية بتحسن ملحوظ في ظروفهم المعيشية بعد أقل من ثلاثة أشهر من الإعلان عنها .
  • Angst und spürbares Misstrauen sind weit verbreitet.
    لقد انتشر الخوف والارتياب انتشاراً واسعاً.
Synonyms
  • deutlich, hoch, erheblich, entscheidend, erkennbar, spürbar, sichtlich, nachhaltig, bemerkbar, empfindlich
Examples
  • Das Magdeburger Duldungsmodell hat die PDS jedenfalls nicht spürbar geschwächt., Was er nach oben zog, verbesserte und verschönerte, wurde zum sichtbar, greifbar, spürbar gewordenen Fortschritt., In den kommenden Jahren werden die Ausgaben und auch die Steuern spürbar anziehen, fast wie in alten Labour-Tagen - auch wenn die Pläne nach Meinung vieler Kritiker noch lange nicht reichen., [pfeil_schwarz_4.gif] P S Y C H O P A T H O L O G I E : Aus dem Nicht-Leben gehen Wenn der Sommer kommt, ist Traurigkeit am schärfsten spürbar., Wenn der Sommer kommt, ist Traurigkeit am schärfsten spürbar., Und der Wind, spürbar Gegenwind, frischt auf., Trotz aller Widrigkeiten ist auch Aufbruchstimmung spürbar., Auch noch diesen psychischen Urgrund des Christus-Spiels, diese Vereinseitigung und Übersteigerung des männlichen Prinzips ins Lebensfeindliche hinein, machen Erik Gandini und Tarik Saleh spürbar., Das besondere Verhältnis zwischen Bildern und Worten wird bei dem beinahe vergessenen Geburtstagsfest spürbar., Beim Bundeskanzler Schröder - ich muss das so klar sagenist irgendwie ein kaltschnäuziges Desinteresse spürbar.
leftNeighbours
  • deutlich spürbar, überall spürbar, körperlich spürbar, physisch spürbar, Deutlich spürbar, kaum spürbar, deutlicher spürbar, allenthalben spürbar, Aufbruchstimmung spürbar, in den letzten Jahren spürbar
rightNeighbours
  • spürbar verbessert, spürbar nachgelassen, spürbar entlastet, spürbar zurückgegangen, spürbar verbessern, spürbar abgekühlt, spürbar erhöht, spürbar gesenkt, spürbar verringert, spürbar verschlechtert
wordforms
  • spürbar, spürbare, spürbaren, spürbarer, spürbares, spürbarem, spürbarsten, spürbarere, spürbarste, spürbarstem, spürbareren