Examples
  • Er ging beherzt voran, trotz aller Gefahren.
    ذهب إلى الأمام بقلب جريء، رغم كل الأخطار.
  • Sie hat die Entscheidung beherzt getroffen, obwohl es nicht einfach war.
    اتخذت القرار بشجاعة، رغم أنه لم يكن سهلا.
  • Der Soldat kämpfte beherzt bis zum Ende.
    حارب الجندي بشجاعة حتى النهاية.
  • Er räumte beherzt seine Fehler ein.
    اعترف بأخطائه بشجاعة.
  • Er verfolgt seine Ziele immer beherzt und entschlossen.
    يسعى دائمًا لتحقيق أهدافه بشجاعة وتصميم.
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Es bleibt also weiß Gott noch viel zu tun in unserem Land, doch wir sind gut vorangekommen. Und wir haben erlebt: Gegen Wandel, den wir nicht aufhalten können, hilft der Wandel, den wir gemeinsam klug und beherzt ins Werk setzen.
    إذاً لا يزال هناك الكثير جداً مما يجب عمله في بلدنا، بالرغم من أننا قد تقدمنا بالفعل. لقد رأينا جميعاً: إن ما يمكن أن يساعدنا في مواجهة التحول الذي لا يمكننا وقفه هو التحول الذي نقوم به معاً بذكاء وبشجاعة.
  • Diese Länder haben sich an die Weltbank gewandt, die im Jahr 2008 beherzte Anstrengungen in Form des neuen Global Food Crisis Response Program unternahm.
    التمست هذه البلدان التمويل من البنك الدولي، ولقد بذلك البنكجهوداً شجاعة أثناء العام 2008 للمساعدة من خلال برنامجه الجديدللاستجابة لأزمة الغذاء العالمية.
  • Die Lockerung der Visabestimmungen kann ein strategischer Schritt in Richtung einer „ Schockintegration“ sein, doch wenn ihrkeine beherzten politischen Maßnahmen seitens der EU folgen, könntesie lediglich zu einer Neuverpackung des Status quo werden.
    ومن الممكن أن تشكل مسألة تحرير التأشيرة خطوة استراتيجية علىطريق "تكامل الصدمة"، ولكن إن لم يعقب هذه الخطوة عمل سياسي جريء فقدتتحول إلى مجرد تغليف جديد للوضع الراهن.
  • Die nächste Aufgabe besteht daher in der Konzeption kluger,innovativer und kosteneffizienter Programme, um diesen Herausforderungen entgegenzutreten. Leider ist Amerika aus derÜbung, wenn es um beherzte und innovative Programme zur Befriedigung grundlegender Bedürfnisse der Menschen geht.
    ترجمة: أمين علي Translatedby: Amin Ali
  • Der frühere US- Vizepräsident Al Gore ließ uns wissen, dass„ Entwicklungsländer, die früher zögerten, an den ersten globalen Maßnahmen gegen die Klimakrise teilzunehmen, nun eine führende Rolle spielen, wenn es darum geht, Aktionen zu fordern und aufeigene Initiative beherzte Schritte zu unternehmen.“
    فقد صَرَّح نائب الرئيس الأميركي السابق آل غور بأن البلدانالنامية التي كانت مترددة ذات يوم في الانضمام إلى المرحلة الأولى منالاستجابة العالمية لتغير المناخ أصبحت الآن تحمل لواء المطالبةبالعمل الجاد واتخاذ الخطوات الجريئة بمبادرات خاصة منها.
  • Gleichzeitig bleibt die Krise in der Eurozone ungelöst,trotz beherzter Maßnahmen der EZB und der Rede von einer Banken-, Haushalts- und Wirtschaftsunion sowie einer politischen Union.
    ومن ناحية أخرى، لا تزال أزمة منطقة اليورو بلا حل، على الرغممن التدابير الجريئة التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي والحديث عنالاتحاد المصرفي والمالي والاقتصادي والسياسي.
  • Einfallsreichtum war ein Gebot der Stunde – und dierichtigen Personen befanden sich in den richtigen Positionen. Jean Monnet, der Urheber des Projekts, war ein pragmatischerund beherzter Mann.
    وكان من الأهمية بمكان أن ينطوي الأمر على قدر كبير من الخيالـ وكان الأشخاص المناسبون في الأماكن المناسبة.
  • Die beste Möglichkeit, die Gefahr einer Wiederholung dieser Entwicklung abzuwenden, besteht darin, weltweit beherzte undenergische politische Sofortmaßnahmen zu ergreifen.
    والوسيلة الأمثل لتجنب خطر تكرار هذا التسلسل الجهنمي تتلخصفي التنسيق الجريء والقوي للسياسات على مستوى العالم، الآن.
  • Im Dezember schließlich wurde beherzt gehandelt.
    وأخيرا، في شهر ديسمبر/كانون الأول اتخذت إجراءاتحاسمة.