Examples
  • Deutschland beteiligt sich nicht nur mit Soldaten und Polizeibeamten an Unamid (United Nations African Union Mission in Darfur). Das Auswärtige Amt unterstützt zudem die Ausbildung von internationalen Polizeikräften für die Mission am Kofi Annan International Peace Keeping Training Center (KAIPTC) in Accra, Ghana mit bis zu einer Million Euro.
    يتخطى إسهام ألمانيا المشاركة بجنود وموظفي شرطة في المهمة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور (يوناميد)، حيث تقدم وزارة الخارجية الألمانية ما يصل إلى مليون يورو دعماً لتدريب قوات الشرطة الدولية في مركز تدريب كوفي عنان لحفظ السلام المقام في أكرا في غانا.
  • Bis zu 10 deutsche Polizeikräfte können laut Kabinettsbeschluss in der Unamid- Mission - vorwiegend in Stabsstellen und in der Ausbildung - eingesetzt werden.
    وفقاً لقرار مجلس الوزراء الألماني فسيتم إرسال ما يصل إلى عشرة من قوات الشرطة للمشاركة في مهمة اليوناميد على أن يشارك معظمهم في مراكز القيادة وفي التدريب.
  • Bereits am 1. Juli hatte die Bundesregierung beschlossen, künftig bis zu 20 deutsche Polizisten in die beiden Friedensmissionen UNMIS und UNAMID zu entsenden. Sie werden in beiden Missionen als Berater und Ausbilder eingesetzt. Dabei unterstützen sie den Aufbau lokaler Polizeikräfte und werden in der westsudanesischen Region Darfur auch die Sicherheitslage in den Flüchtlingslagern verbessern.
    قررت الحكومة الاتحادية في الأول من يوليو/تموز إرسال ما يقرب من ٢٠ جندياً ألمانياً لبعثتي الأمم المتحدة للسلام في السودان، حيث سيتم الاستعانة بهم كخبراء ومدربين، حيث يقدمون الدعم لبناء قوات شرطة محلية وكذلك تحسين الحالة الأمنية في معسكرات اللاجئين في إقليم دارفور غرب السودان.
  • Die zwei Hubschrauber können nicht nur etwaigen verletzten Polizisten Hilfe bringen, sie stehen auch zum Transport von Polizeikräften zur Verfügung. Sie konnten rechtzeitig beschafft werden, um bereits bei der Absicherung der Wahlen am 20. August eingesetzt werden zu können.
    ولا يتم استخدام هاتين الطائرتين في مساعدة رجال الشرطة المصابين فحسب، بل يمكن أيضاً أن يُستخدما في نقل قوات الشرطة. كما يمكن توفيرهما في الوقت المناسب للقيام بمهام تأمين الانتخابات التي ستجرى في 20 أغسطس/ آب.
  • Das US-amerikanische Finanzministerium meldete in seiner jüngsten "Enforcement Action", dass Saad Bin Laden, Sohn Osama Bin Ladens, zwar Anfang 2003 von iranischen Polizeikräften festgenommen wurde, dass man aber "seit September 2008 annehmen kann, dass Saad Bin Laden nicht mehr in iranischem Gewahrsam ist." Laut Michael McConnell, dem Direktor der Nationalen Nachrichtendienste, befindet sich Saad Bin Laden aller Wahrscheinlichkeit nach in Pakistan.
    وكذلك أعلنت وزارة الخزانة الأمريكية في "إجرائها الإلزامي" الأخير أنَّ قوات الشرطة الإيرانية ألقت القبض في بداية عام 2003 على سعد بن لادن، ابن أسامة بن لادن، ولكن من المحتمل "منذ شهر أيلول/سبتمبر من عام 2008 أن يكون سعد بن لادن لم يعد محتجزًا لدى الإيرانيين". وعلى الأرجح أن يكون سعد بن لادن موجودًا الآن في باكستان، وذلك طبقًا لمعلومات مدير وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية، مايكل مكونيل.
  • An dieser Situation ist nicht das einheitliche Vorgehen der Behörden das eigentlich Bemerkenswerte. Auffällig ist, dass sich jetzt selbst Richter und Anwälte mit Polizeikräften und Geheimdienstmitarbeitern konfrontiert sehen. Auf Anweisung von oben wird vehement versucht, die Bemühungen der Juristen im Keim zu ersticken, ihnen zu schaden und sie zu beleidigen. Gegen sie werden Maßnahmen ergriffen, die eigentlich nur im Ausnahmezustand oder im Kontext der Terrorismusbekämpfung Anwendung finden.
    الغريب في ما يحصل ليس ما تؤشر إليه هذه الحالة من تجاذب مشروع بين السلطات وتنازع عن الاختصاصات والصلاحيات، ولكن الغريب حقا أن يجد رجال القانون من قضاة ومحامين أنفسهم في مواجهة فيالق البوليس والمخابرات فيسحلون ويضربون ويهانون بمقتضى التعليمات وتطبق عليهم إجراءات الطوارئ ومكافحة الإرهاب.
  • Hier könnte sogar ein friedenssichernder Einsatz europäischer Polizeikräfte sinnvoll sein.
    وربما كان من المفيد في هذا الصدد قيام الاتحاد الأوروبي بإرسال قوات شرطة إلى تلك المناطق لتبوء مهمة حفظ السلام فيها.
  • Durch Ausbildung, Ausrüstung und finanzielle Hilfen tragen die EU und ihre Mitgliedstaaten dazu bei, die Handlungsfähigkeit der palästinensischen Polizeikräfte zu erweitern und ihre Organisationsstrukturen umzuwandeln.
    كما أن الاتحاد الأوروبي (ودوله الأعضاء) يساهم من خلال التدريب والتجهيز والمساعدات المالية في توسيع حجم القدرات المهنية لقوى الشرطة وتغيير هياكلها التنظيمية.
  • Er fordert die Länder, die Truppen und Polizeikräfte stellen, auf, die MINUSTAH so bald wie möglich auf ihre genehmigte Personalstärke zu bringen, und betont dabei, dass der rasche Abschluss dieses Schritts eine unabdingbare Voraussetzung für den weiteren Erfolg der Mission ist.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه للبلدان التي ساهمت بموظفين للعمل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
  • mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen,
    وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
Examples
  • Nach palästinensischen Angaben wurden in den vergangenen Tagen bereits neue Gebäude für die Polizeikräfte ausgesucht., Palästinensische Polizeikräfte hatten daraufhin damit begonnen, die Sicherheitshoheit über die Geburtsstadt Jesu zu übernehmen., Man kann sich also gut ausmalen, wie sich die Polizeikräfte am Samstag positionieren., Von der Schulleitung alarmierte Polizeikräfte verhinderten Schlimmeres., Nicht er habe während des Kriegs Befehlsverantwortung für die serbischen Polizeikräfte und die jugoslawischen Armeetruppen im Kosovo gehabt, sondern die serbische Regierung und der damalige jugoslawische Präsident Milosevic., Russische Polizeikräfte stürmten das Gebäude nach drei Tagen unter dem Einsatz von Betäubungsgas, an dessen Folgen 129 Geiseln starben., Die Polizeikräfte können bei solchen Not- und Katastrophenlagen Amtshilfe der Bundeswehr anfordern., Das Grundgesetz kennt nämlich schon jetzt Ausnahmen von diesem Verbot - bei akuten Gefahren und Katastrophen, und wenn die Polizeikräfte für die Bewältigung nicht ausreichen., Wie berichtet, will Innenminister Behrens (SPD) durch die Abschaffung der berittenen Polizeikräfte etwa zwei Millionen Euro einsparen., Die israelischen Araber hatten Ehud Barak die Unterstützung verweigert, weil dessen Polizeikräfte zu Beginn der Intifada 13 israelische Araber erschossen hatten.
leftNeighbours
  • Starke Polizeikräfte, eingesetzten Polizeikräfte, zusätzliche Polizeikräfte, serbischer Polizeikräfte, Transporthubschraubern Polizeikräfte, Alarmierte Polizeikräfte, örtliche Polizeikräfte, bewaffnete Polizeikräfte, Serbische Polizeikräfte, somalischer Polizeikräfte
rightNeighbours
  • Polizeikräfte riegelten, Polizeikräfte lösten, Polizeikräfte IPTF, Polizeikräfte durchsuchten, Polizeikräfte verhinderten, Polizeikräfte abgeriegelt, Polizeikräfte nicht einer, Polizeikräfte sperrten, Polizeikräfte verstärkt, Polizeikräfte angefordert