Examples
  • Der amtierende Bürgermeister plant eine Neuauflage der Bauschutzordnung.
    العمدة الحالي يخطط لإعادة النظر في نظام البناء.
  • Der amtierende Präsident hat eine Rede über das Bildungssystem gehalten.
    ألقى الرئيس الحالي خطابا حول نظام التعليم.
  • Der amtierende Geschäftsführer wird auf der nächsten Versammlung nicht anwesend sein.
    المدير التنفيذي الحالي لن يكون حاضرا في الاجتماع القادم.
  • Die amtierende Ministerin für Gesundheit hat strengere Maßnahmen gegen die Ausbreitung des Virus angekündigt.
    أعلنت وزيرة الصحة الحالية عن تدابير أشد صرامة ضد انتشار الفيروس.
  • Der amtierende Direktor der Schule wurde für seine hervorragende Arbeit ausgezeichnet.
    تم تكريم المدير الحالي للمدرسة عن عمله المتميز.
  • Steinmeier sprach in den letzten Tagen telefonisch mit seinen Außenministerkollegen Tsipi Livni (Israel), Karel Schwarzenberg als amtierenden tschechischen EU-Ratspräsidenten, Condoleezza Rice (USA), David Milliband (Großbritannien) und Jonas Gahr Störe (Norwegen).
    أجرى شتاينماير في الأيام الأخيرة مكالمات هاتفية مع نظرائه تسيبي ليفني، وزيرة خارجية إسرائيل، وكاريل شفارتسينبرج بصفته الرئيس التشيكي لمجلس الاتحاد الأوروبي، ومع وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأميركية كوندوليزا رايس، ووزير خارجية بريطانيا ديفيد ميليباند، ووزير الخارجية النرويجي يوناس جار شتوره.
  • "Sechzig Jahre nach Gründung der Bundesrepublik Deutschland und zwanzig Jahre nach Überwindung der Teilung haben wir in ganz Deutschland nicht nur Frieden, Stabilität und Wohlstand", sagte der amtierende Bundestagspräsident Norbert Lammert, "Wir haben endlich Einigkeit und Recht und Freiheit".
    وحسب قول الرئيس الحالي للبرلمان الألماني: „بعد مرور 60 عاماً على تأسيس جمهورية ألمانيا الاتحادية ومرور 20 عاماً على تخطي عقبة تقسيم ألمانيا فإننا نتمتع اليوم في جميع ربوع ألمانيا بالسلام والاستقرار والرخاء. إننا نتمتع أخيراً بالوحدة والقانون والحرية".
  • Hier könnte die deutsche Nationalmannschaft der Frauen als Vorbild dienen, die sowohl amtierender Welt- als auch Europameister ist. Es bleibt also abzuwarten, ob sich die deutschen Männer ab dem 8. Juni ebenso gut wie die Frauen schlagen. Dann findet das erste Spiel der deutschen Mannschaft im österreichischen Klagenfurt gegen Polen statt.
    ومن الممكن هنا أن نتخذ من فريق الكرة النسائية مثلاً يُحتذى فهن بطلت العالم وأوروبا في آن واحد، فهل يستطيع فريق الرجال الألماني أن يحرز نصراً في هذه البطولة مثل فريق السيدات، هذا ما ننتظره اعتباراً من 8 يونيو/ حزيران 2008 وهو موعد أولى مباريات الفريق الألماني في بطولة أوروبا 2008 حيث يواجه الفريق البولندي في كلجينفورت النمساوية.
  • Wie der amtierende EU-Ratsvorsitzende und schwedische Außenminister Bildt und EU-Außenbeuaftragter Solana forderte auch Steinmeier, diesen Vorwürfen schnell nachzugehen: "Es muss das Interesse des afghanischen Staates sein, dass der neugewählte Präsident in ganz Afghanistan anerkannt wird."
    وبناء عليه فقد طالب رئس مجلس الاتحاد الأوروبي الحالي ووزير الخارجية السويدي بيلت وكذلك مسئول الشئون الخارجية في الاتحاد الأوروبي سولانا وأيضاً شتاينماير بفحص تلك الإدعاءات على وجه السرعة حيث قال شتاينماير: “إنه من مصلحة الدولة الأفغانية أن يتم الاعتراف بالرئيس الجديد في كافة أرجاء أفغانستان.“
  • Während der amtierende Generalstabschef Ilker Basbug schockiert schwieg – er war von der Aktion offensichtlich nicht unterrichtet – wurden die Militärs einer nach dem anderen unter den Augen der Nation dem Haftrichter vorgeführt.
    فبينما عقدت الصدمة لسان رئيس أركان الحرب الحالي، إلكر باسبوغ – الذي لم يكن على ما يبدو قد أحيط علماً بخبر الحملة – فقد بدأ الجنرالات يتوافدون واحداً بعد الآخر على قاضي التحقيقات على مرأى من الرأي العام.
  • Galt es bis vor einem halben Jahr noch als undenkbar, dass ein Regierungschef es wagen könnte, einen Generalstabschef einfach in den Ruhestand zu schicken, ist es mittlerweile so, dass man den amtierenden obersten Militär lieber noch im Amt belässt, bis eine befriedigende Nachfolgeregelung gefunden wird.
    وإذا كان من المستحيل أن يتخيل أحد قبل نصف عام أن يجرؤ رئيس الحكومة في تركيا على إحالة رئيس الأركان ببساطة إلى التقاعد، فإن الساسة الآن يفضلون أن يتركوا رئيس الجيش الحالي في منصبه حتى يتم الاتفاق على قواعد سلمية تنظم أمر خلافته.
  • Dabei ist Hishamuddin Hussein bei Weitem kein muslimischer Hardliner. Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt.
    ومع ذلك فإنَّ هشام الدين حسين لا يعدّ من المسلمين المتشدِّدين. فهو ابن ثالث رئيس وزراء في ماليزيا وابن عم رئيس الوزراء الحالي، وبالإضافة إلى ذلك يُنظر إليه على نطاق واسع باعتباره شخصًا عصرياً ومعتدلاً ومنفتحًا على العالم.
  • Der erhoffte Neuanfang im Iran ist bisher ausgeblieben, der amtierende Präsident Mahmoud Ahmadinedschad bleibt im Amt.
    أما البداية الجديدة المرتقبة في إيران فبقيت بعيدة المنال، وظل الرئيس محمود أحمدي نجاد في منصبه.
  • Seit der Gründung des türkischen Verfassungsgerichts 1962 wurden schon 24 politische Parteien verboten. Doch jetzt ging es erstmals um eine amtierende Regierungspartei
    فمنذ تأسيس المحكمة الدستورية التركية عام 1962 تم حتى الآن حظر 24 حزبا سياسيا، ولكن الأمر يتعلق هذه المرة بحزب حاكم.
  • So liegt zum Beispiel die Demokratische Partei des amtierenden Präsidenten Susilo Bambang Yudhoyono in allen Umfragen weit vorn, ohne Koalitionspartner bleibt sie jedoch regierungsunfähig.
    وهكذا يتصدَّر على سبيل المثال الحزب الديمقراطي الذي يتزعمه الرئيس الأندونيسي الحالي، سوسيلو بامبانغ يودويونو جميع استطلاعات الرأي، بيد أنَّ هذا الحزب يظلّ غير قادر على الحكم من دون شريك يشكِّل معه حكومة ائتلافية.