Examples
  • Die Ursprungsregeln liegen in der Verantwortung des Exportlandes.
    قواعد البلد المنشأ تقع ضمن مسؤولية البلد المصدر.
  • Die Ursprungsregeln sind sehr wichtig im internationalen Handel.
    قواعد بلد المنشأ مهمة جدا في التجارة الدولية.
  • Die Einhaltung der Ursprungsregeln ist entscheidend für die Zollfreigabe.
    الامتثال لقواعد بلد المنشأ أمر حاسم للحصول على إعفاء من الرسوم الجمركية.
  • Die Ursprungsregeln können sich von Land zu Land unterscheiden.
    قد تختلف قواعد بلد المنشأ من بلد إلى بلد.
  • Es ist wichtig, die Ursprungsregeln zu kennen, um Komplikationen im Handel zu vermeiden.
    من المهم معرفة قواعد بلد المنشأ لتجنب المضاعفات في التجارة.
  • bekräftigt die Verpflichtungen, die auf der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation5 und auf der dritten Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder eingegangen wurden, fordert in diesem Zusammenhang die entwickelten Länder auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, bis 2008 einen unmittelbaren, dauerhaft angelegten, berechenbaren und zoll- und kontingentfreien Marktzugang für alle Erzeugnisse aus allen am wenigsten entwickelten Ländern zu gewähren, fordert außerdem die Entwicklungsländer, die dazu in der Lage sind, auf, den Ausfuhren der genannten Länder zoll- und kontingentfreien Marktzugang zu gewähren, bekräftigt in diesem Zusammenhang außerdem die Notwendigkeit der Prüfung zusätzlicher Maßnahmen zur schrittweisen Verbesserung des Marktzugangs für die am wenigsten entwickelten Länder und bekräftigt ferner, dass die Mitglieder der Welthandelsorganisation zusätzliche Maßnahmen ergreifen müssen, um wirksamen Marktzugang sowohl an der Grenze als auch anderswo zu gewähren, wozu auch vereinfachte und transparente Ursprungsregeln zur Erleichterung der Ausfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern gehören;
    تؤكد من جديد الالتزامات المعلنة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية(5) وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تسمح بعد بشكل دائم بوصول جميع المنتجات التي يكون منشؤها أي بلد من أقل البلدان نمـوا إلى أسواقها فورا وبشكل يمكن التنبؤ به ودون رسوم وحصص أن تقوم بذلك بحلول عام 2008، وتهيب أيضا بالبلدان النامية القادرة على السماح بوصول صادرات هذه البلدان إلى أسواقها دون رسوم وحصص أن تفعل ذلك، وتـؤكد من جديد أيضا، في هذا السياق، ضـرورة النظر في اتخاذ تدابير إضافية بغية تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق تحسينا تدريجيا، وتؤكد من جديد كذلك ضرورة أن يتخذ أعضاء منظمة التجارة العالمية تدابير إضافية لإتاحة فرص الوصول بصورة فعالة إلى الأسواق على الحدود وفي غيرها على السواء، بما في ذلك تبسيط قواعد المنشأ وشفافيتها لتيسير السبيل أمام صادرات أقل البلدان نموا؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Erörterungen in der Welthandelsorganisation über die Ursprungsregeln auch weiterhin zu verfolgen und die Generalversammlung über die dabei erzielten Fortschritte unterrichtet zu halten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد مناقشات منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ وأن يبقي الجمعية العامة على علم بالتقدم المحرز؛
  • Tatsächlich zeigen unsere Forschungsergebnisse, dass im Falle restriktiver Ursprungsregeln in Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung der intraregionale Handel – zu Lasten des Handels mitanderen Ländern – zunimmt und die Entwicklungsländer tendenziell amstärksten darunter leiden.
    ويُظهِر بحثنا أن التجارة البينية تتزايد عندما تتضمناتفاقيات الاعتراف المتبادل قواعد صارمة خاصة بالمنشأ ــ على حسابالتجارة مع بلدان أخرى ــ وأن البلدان النامية تكون هي الأكثر معاناةفي هذه الحال.
  • Tatsächlich haben sich übermäßig einschränkende Ursprungsregeln in manchen früheren Anerkennungsabkommen der EU alsproblematisch erweisen, wie etwa die Regeln hinsichtlich der Standards für freiberufliche Dienstleistungen.
    الواقع أن قواعد المنشأ المفرطة في التقييد والصرامة تثيرالمشاكل لبعض اتفاقيات الاعتراف المتبادل السابقة في الاتحاد الأوروبيــ كتلك التي تحكم معايير الخدمات المهنية.
  • Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln, könntendie EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen, die sicherstellen,dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat. Erstens könnte man es allen Ländernermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens übergegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
    وحتى في غياب القواعد الدولية، فبوسع الاتحاد الأوروبيوالولايات المتحدة أن يتخذا خطوتين لضمان عدم تأثير اتفاق شراكةالتجارة والاستثمار عبر الأطلسي بشكل سلبي على الاقتصادات النامية.فأولا، بوسعهما أن يسمحا لكل البلدان بجني الفوائد المترتبة على اتفاقالاعتراف المتبادل الثنائي من خلال الاتفاق على عدم فرض قواعد تقييديةفي ما يتصل ببلد المنشأ.
  • Zoll- und kontingentfreier Zugang zu OECD- Märkten, ergänztdurch einfachere und transparentere Ursprungsregeln würden das BIPin den am wenigsten entwickelten Ländern um 1 Prozent erhöhen unddamit Millionen Menschen aus der Armut befreien.
    إن القدرة على الوصول إلى أسواق دول منظمة التعاون الاقتصاديوالتنمية بلا رسوم جمركية أو قيود خاصة بالحصص، وتكميل هذه القدرةبقواعد المنشأ الأكثر شفافية وبساطة، من شأنه أن يزيد الناتج المحليالإجمالي بنسبة 1% في الدول الأقل نموا، وبالتالي انتشال الملايين منالبشر من براثن الفقر.