Examples
  • Die Rolle der Nachrichtenmedien ist in einer Demokratie sehr wichtig.
    دور الوسائط الإخبارية مهم جدًا في الديمقراطية.
  • Nachrichtenmedien informieren uns über aktuelle Ereignisse auf der ganzen Welt.
    تعلمنا الوسائط الإخبارية عن الأحداث الحالية في جميع أنحاء العالم.
  • Die Unabhängigkeit der Nachrichtenmedien muss in einer Gesellschaft gewährleistet sein.
    يجب ضمان استقلال الوسائط الإخبارية في المجتمع.
  • Die Nachrichtenmedien sind für die Meinungsbildung der Menschen von großer Bedeutung.
    الوسائط الإخبارية ذات أهمية كبيرة في تكوين آراء الناس.
  • Manchmal können die Nachrichtenmedien durch gezielte Berichterstattung die öffentliche Meinung beeinflussen.
    في بعض الأحيان، يمكن للوسائط الإخبارية التأثير على الرأي العام من خلال التغطية الإخبارية المستهدفة.
  • d) nach Bedarf eine umfassende und integrierte Strategie zur Verhütung und strafrechtlichen Verfolgung von Vergewaltigungen auszuarbeiten, auf allen Ebenen umzusetzen und die Umsetzung dieser Strategie zu überwachen, die unter anderem die Aufgabe umfassen soll, das gesamte in Betracht kommende staatliche und militärische Personal, insbesondere militärische Befehlshaber, Strafverfolgungsbeamte, Justizpersonal, Gesundheitsfachkräfte, Lehrer und Sozialarbeiter, sowie führende Vertreter der Gemeinwesen und die Nachrichtenmedien in allen relevanten Aspekten der Verhütung und strafrechtlichen Verfolgung von Vergewaltigungen und anderen Formen der sexuellen Gewalt sowie des Schutzes und der Unterstützung der Opfer solcher Gewalt zu schulen;
    (د) وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لمنع الاغتصاب ومقاضاة مرتكبيه، وتنفيذها على جميع المستويات حسب الاقتضاء، ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية التي ينبغي أن تشمل تدريبا يتاح لأشخاص كثيرين منهم جميع الموظفين الحكوميين والأفراد العسكريين المعنيين، ولا سيما القادة العسكريين والمكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي النظام القضائي والأخصائيين الصحيين والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وكذلك قادة المجتمع المحلي ووسائط الإعلام الإخبارية، في جميع الجوانب المناسبة المتعلقة بمنع الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها وبتوفير الحماية والدعم لضحايا هذا العنف؛
  • Angesichts einer existentiellen Krise, die darin besteht,dass die neuen Technologien die Leser und Zuschauer weg locken,wenden sich die traditionellen Nachrichtenmedien verstärkt mit Hilfegesuchen an die Regierung - genau wie Banker, Autoherstellerund Solarenergieerzeuger.
    ففي مواجهة الأزمة الطاحنة التي تمر بها وسائل الإعلامالإخبارية التقليدية مع اجتذاب التقنيات الجديدة لقرائها ومشاهديها،بدأت في التحول نحو الحكومات على نحو متزايد طلباً للمساعدة ـ شأنهافي ذلك كشأن المصرفيين، وشركات صناعة السيارات، ومنتجي الكهرباءبالطاقة الشمسية.
  • Fast alle großen indischen Nachrichtenmedien unterstrichenin ihrer Berichterstattung Vorwürfe der Korruption und Ungeeignetheit.
    كانت أغلب المنافذ الإعلامية الرئيسية في الهند قد سلطت الضوءأثناء تغطيتها للحدث على اتهامات بالفساد والعجز.
  • Russland hinkt der entwickelten Welt im Bereich Internet- Nutzung nicht mehr hinterher. Das Internet bietet Raum fürweitgehend freie Meinungsäußerung und ermöglicht es den Usern, dieoffiziellen – überwiegend Putin-freundlich eingestellten – Nachrichtenmedien zu umgehen.
    إذ أن روسيا لم تعد متخلفة كثيراً عن الدول المتقدمة فياستخدام الإنترنت، وهو الأمر الذي وفر مساحة للتعبير غير المنظم، وسمحللمستخدمين بالالتفاف حول وسائل الإعلام الرسمية ــ المناصرة لبوتنعلى طول الطريق.
  • Zweitens müssen Nachrichtenmedien interaktiv sein: Siesollten die Bürger z. B. regelmäßig im Schreiben von Berichtenschulen, sodass die Redakteure wirklich vielfältige Beiträge(anhand von Quellen belegt, gut geschrieben und gut argumentiert)von Menschen aus allen Gesellschaftsschichten erhalten.
    ثانياً، لابد وأن تكون المنافذ الإخبارية تفاعلية: فيتعينعليها أن تعلم المواطنين بانتظام كيفية كتابة المقالات التحريريةالموازية على سبيل المثال، حتى يصبح بوسع المحررين أن يتلقوا مجموعةمتنوعة حقاً من الكتابات الصحافية ـ التي تتسم بجودة المصادر،والكتابة السليمة، والحجة القوية ـ من أشخاص ينتمون إلى كافة مناحيالحياة.
  • Wenn der Planet zum Untergang verdammt ist, fragen sich die Menschen, warum sollten wir überhaupt etwas tun? Eine Rekordzahlvon 54 % der amerikanischen Wähler glaubt derzeit, dass die Nachrichtenmedien die Erderwärmung drastischer darstellen, als siewirklich ist.
    فالناس يتساءلون: إذا كان كوكب الأرض محكوماً عليه بالهلاكالمحتم فلماذا إذاً نكلف أنفسنا عناء بذل أي جهد؟ إن 54% من الناخبينالأميركيين يعتقدون الآن أن وسائل الإعلام الإخبارية تجعل مسألةالانحباس الحراري العالمي تبدو أخطر وأسوأ من حقيقتها.
  • Wie ein Virus durchdringt diese Krankheit jetzt alle Facetten der Staatsführung – Nachrichtenmedien – Unterhaltung – und selbst die akademische Welt.
    مخترقةً كل التفاصيل في الحكومة .في الإعلام الإخباري - الترفيهي - وحتى العلوم الأكاديمية - ويوجد في هيكلها الأساسي