Examples
  • Sie gerieten in ein heftiges Kreuzfeuer.
    وقعوا في إطلاق نار متقاطع عنيف.
  • Er verlor seinen Bruder im Kreuzfeuer.
    فقد أخاه في إطلاق النار المتقاطع.
  • Das Kreuzfeuer dauerte die ganze Nacht.
    استمر إطلاق النار المتقاطع طوال الليل.
  • Sie versuchten, dem Kreuzfeuer zu entkommen.
    حاولوا الهروب من إطلاق النار المتقاطع.
  • Viele Zivilisten wurden im Kreuzfeuer getötet.
    قُتل العديد من المدنيين في إطلاق النار المتقاطع.
  • Nicht zufällig steht die Bundeswehr im Kreuzfeuer von Politik und öffentlicher Meinung: Ein einziges Bild hat gereicht, dessen Echtheit und Ursprung sauber belegt sind, um verantwortungsvoll die Frage nach der Qualität Innerer Führung bei Auslandseinsätzen glaubhaft und seriös zu stellen.
    ليس من الغريب أن يقفَ الجيش بين مطرقة السياسةِ وسندانِ الرأي العام، فَصُورةٌ واحدة استطاعت أن تثير ضجة عارمة حول نوعية قيادة المهمات العسكرية في الخارج.
  • Verfassungsreform im Kreuzfeuer der Kritik
    انتقادات شديدة للإصلاح الدستوري
  • Kaum waren Einzelheiten des Entwurfs im Frühherbst durchgesickert, geriet dieser auch schon ins Kreuzfeuer der Kritik. Die Hauptstreitpunkte sind: Wie werden der Laizismus, d.h. die Trennung von Religion und Politik, der Kemalismus und der Einheitsstaat in der Präambel formuliert?
    لم تكد تفاصيل المسودة تتسرّب في بداية الخريف حتى صار هذا الاصلاح الدستوري يتعرّض لانتقادات شديدة. تكمن أهم نقاط الخلاف في السؤال عن الصيغة التي ستحدِّد شكل العلمانية، أي مبدأ فصل الدين عن الدولة، والمبادئ الكمالية والدولة المركزية في مقدّمة الدستور؟
  • Obwohl die Tötung von 11 Abgeordneten des Regionalparlaments der Region Cali – die angeblich während eines Angriffs einer „unbekannten militärischen Gruppe“ auf die linken Rebellen ins „ Kreuzfeuer“ gerieten - Schock und Zorn hervorrief,war man sich nicht einig, wie das Problem der Entführungen zu lösensei.
    ولكن على الرغم من حالة الصدمة والغضب التي أثارها مقتل أحدعشر نائباً في البرلمان عن منطقة كالي ـ على يد متمردين يساريين ـ إلاأنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق حول كيفية حل مشكلة الاختطافالمزمنة.
  • Ein entscheidender Faktor dabei, öffentliche Unterstützungfür die Rechtsreform zu gewinnen, war, dass Wissenschaftler undwissenschaftliche Publikationen bei der Entlarvung von Scharlatanenins Kreuzfeuer gerieten.
    وكان استهداف المجلات العلمية والعلماء بسبب فضحهم للدجالينمن بين العوامل الرئيسية في توليد الدعم الشعبي لإصلاح قانون التشهيرفي المملكة المتحدة.
  • Dennoch geriet der Gerichtshof aufgrund dreier angeblicher Mängel ins Kreuzfeuer der Kritik.
    ومع ذلك فقد تعرضت المحكمة للانتقادات الشديدة بسبب ثلاثة منأوجه القصور المزعومة.
  • Dschalili hat in den vergangenen Jahren als iranischer Chefunterhändler bei internationalen Verhandlungen über das Atomprogramm des Landes fungiert. Damit stand er im Kreuzfeuer der Kritik von Rohani und einem anderen Kandidaten, Ali Akbar Velayati, Chameneis außenpolitischem Berater.
    ففي السنوات الأخيرة، كان جليلي ممثل إيران الأول فيالمفاوضات الدولية بشأن البرنامج النووي الإيراني، الأمر الذي جعل منهالهدف الرئيسي لانتقادات روحاني، ومرشح آخر هو علي أكبر ولاياتي،مستشار خامنئي للشؤون الدولية.
  • In gewissem Sinne sind die UN, Annan und die Menschenrechtler, von denen er vielleicht den größten Zusprucherhielt, ins Kreuzfeuer geraten.
    وعلى هذا فقد أصبحت الأمم المتحدة، وعنان، والجماعات المدافعةعن حقوق الإنسان التـي ربما كانت تشكل النصير الأكبر للأمين العام،فـي موقف عصيب لا يحسدهم عليه عاقل.
  • Die Wähler wurden einem Kreuzfeuer exotischer Behauptungenausgesetzt: Der Vertrag führe angeblich die Abtreibung in Irlandein (die unter der irischen Verfassung verboten ist), schaffe Irlands niedrige Körperschaftssteuersätze ab und führe eineeuropäische Armee ein, die bald irische Jungs von fernen Schlachtfeldern in Leichensäcken nach Hause schickenwürde.
    لقد تعرض الناخبون لوابل من المزاعم العجيبة: ومنها أنالمعاهدة سوف تفرض على أيرلندا إباحة الإجهاض (الذي يُـعَد جريمةطبقاً للدستور الأيرلندي)، وترفع ضريبة الشركات المنخفضة في ايرلندا،وتشكل جيشاً أوروبياً يجعل الصبية الأيرلنديين يعودون إلى ديارهم فيتوابيت.
  • Mit den Folgen des Krieges ist man auf Schritt und Trittkonfrontiert, nirgendwo mehr als im Kontakt mit Menschen, die im Kreuzfeuer standen.
    وفي كل مكان يمكنك أن ترى آثار الحرب جلية واضحة، وخاصة علىأجساد هؤلاء الذين أوقعتهم الظروف بين طرفين يتبادلان إطلاقالنار.