-
Es wird gefragt, ob das Konzert heute stattfindet.
يُسأل إذا كان الحفل سيُقام اليوم.
-
Es ist gefragt, wie spät der Zug ankommt.
يُطلب معرفة متى يصل القطار.
-
Ihr Rat ist gefragt, Herr Direktor.
نصيحتك مطلوبة، سيد المدير.
-
Ihre Expertise in diesem Gebiet ist gefragt.
خبرتك في هذا المجال مطلوبة.
-
Deine Hilfe ist dringend gefragt.
مساعدتك مطلوبة بشدة.
-
Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
-
Algeriens Regierung habe erkannt, dass die
vielen jungen Menschen im Land attraktive Angebote
bräuchten, damit sie im Land blieben. Dafür seien
"anspruchsvolle, hochwertige Arbeitsplätze" gefragt,
sagte Merkel vor der deutsch-algerischen
Handelskammer.
قالت ميركل في كلمة ألقتها أمام الغرفة الألمانية
الجزائرية للتجارة والصناعة أن الحكومة الجزائرية قد أدركت أن الكثير من الشباب الجزائريين في حاجة إلى عروض جذابة، حتى يظلوا في
بلدهم، ومن ثم يجب توفير أماكن عمل مرغوبة وجيدة.
-
Hier ist die Politik gefragt. Hier sind intensive politische Anstrengungen
notwendig, um dem Ziel gleicher Rechte Schritt für Schritt näher zu kommen.
Deshalb engagiert sich die Bundesregierung auch für Armutsbekämpfung und
Friedenspolitik.
وهنا يأتي دور السياسة، حيث يجب أن يتم بذل الجهود السياسية ليصبح من الممكن الاقتراب من تحقيق
هدف الحقوق المتساوية خطوة بعد خطوة، لذلك تعمل حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضاً في مجال
مكافحة الفقر وسياسة السلام.
-
Führung werde anerkannt und Vertrauen
gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei
oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die
geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle
des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und
Glaubwürdigkeit.
ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية
المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح،
إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
-
In erster Linie sind natürlich die Zyprer selbst gefragt – sowohl die türkische wie die
griechische Gemeinschaft.
يتعين بالطبع أن يُسأل القبارصة أنفسهم في المقام الأول – وكذلك المجتمع التركي واليوناني أيضاً.
-
Aber auch die taktischen Atomwaffen müssten in die Abrüstungsbemühungen einbezogen
werden, so Steinmeier. Hier liege die Verantwortung
nicht nur bei den USA und Russland. Bei der Abrüstung der Atomwaffen sei auch Europa
gefragt:
من ناحية أخرى صرح شتاينماير بأنه لابد أيضا من إدخال الأسلحة النووية التكتيكية في إطار المساعي الرامية للحد من
التسلح، وهو الأمر الذي لا يتحمل مسئوليته الولايات المتحدة وروسيا فحسب، فأوروبا مطلوب منها التحرك في مجال الحد
من التسلح النووي:
-
Informierte Verbraucher sind gefragt
مطلوب مستهلكون على دراية
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das
internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig
zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن
دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة
الاقتصادية العالمية الراهنة.
-
"Europa 2020 – wie sieht das für Sie aus?", wurde die Kanzlerin am Ende des Besuchs
gefragt.
وسئلت المستشارة في نهاية الزيارة: „ كيف تبدو لكم أوروبا عام 2020 ؟"
-
Ob in Singapur oder Simbabwe, in Israel oder
Italien – wenn im Ausland deutsche Sprache
oder Kultur gefragt sind, repräsentiert das
Goethe-Institut Deutschland.
يقوم معهد جوته بتمثيل ألمانيا في الخارج
في مجالات اللغة والثقافة الألمانية سواء كان ذلك في
سنغافورة أو زيمبابوي أو إسرائيل أو إيطاليا.