Examples
  • Die Baufirma muss das Gefahrenpotenzial berücksichtigen, bevor sie das Projekt startet.
    يجب على الشركة المقاولة أن تأخذ في الاعتبار احتمال الخطر قبل بدء المشروع.
  • Gefahrenpotenzial ist in jeder Industrie vorhanden, aber es ist wichtig, Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen.
    احتمال الخطر موجود في كل صناعة، ولكن من الضروري اتخاذ التدابير الأمنية.
  • Bergsteiger müssen sich immer des hohen Gefahrenpotenzials bewusst sein.
    يجب على المتسلقين دائما أن يكونوا على علم بالخطر الكبير.
  • Die Analyse des Gefahrenpotenzials ist ein wichtiger Bestandteil der Stadtplanning.
    تحليل احتمال الخطر هو جزء مهم من تخطيط المدينة.
  • Das Verständnis des Gefahrenpotenzials kann dazu beitragen, Unfälle zu verhindern.
    يمكن أن يساهم فهم احتمال الخطر في منع الحوادث.
  • Sicherlich, das Gefahrenpotenzial für derartige Gewaltausbrüche mag längst nicht überall so groß sein, wie an dieser Schule in Berlin. Ein Einzelbeispiel ist die Lehranstalt aber deshalb nicht.
    وبالتأكيد فان احتمال انفجار العنف بالحجم الذي حدث في مدرسة نيوكولن ليس وارداً دائماً. لكن ما حدث لا يشكل قطعاً حالة استثنائية.
  • Damit sie ihre Präsenz aufrechterhalten und sicher und wirksam tätig sein können, benötigen die Vereinten Nationen vier Dinge: die Fähigkeit zur vollen Wahrnehmung ihrer mandatierten Aufgaben, Freiheit von unangemessenen Einmischungen der Mitgliedstaaten in ihre Tätigkeit, die volle Achtung der Unparteilichkeitsvorschriften der Vereinten Nationen durch das Personal sowie einen professionellen Sicherheitsdienst, der Zugang zu den nachrichtendienstlichen Erkenntnissen der Mitgliedstaaten und zu ihren Beurteilungen des Gefahrenpotenzials hat.
    ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بوجودها ومن العمل في جو آمن وبصورة فعالة، فإنها تحتاج إلى أربعة أمور: القدرة على أداء المهام الموكولة إليها بصورة كاملة؛ وعدم تدخل الدول الأعضاء في عملياتها دون مبرر؛ وأن يحترم الموظفون قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بعدم التحيز احتراما كاملا؛ وتوافر خدمة أمن مؤهلة فنيا وقادرة على الاستفادة مما لدى الدول الأعضاء من معلومات استخبارية وتقييمات للأخطار.
  • Unter Berücksichtigung der einzelstaatlichen Gegebenheiten wird den Regierungen nahe gelegt, unter Hinweis auf Ziffer 8 der Resolution GC (44)/RES/17 der Generalkonferenz der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) und in Anbetracht des außerordentlich ernsten Gefahrenpotenzials radioaktiver Abfälle für die Umwelt und die menschliche Gesundheit Anstrengungen zu unternehmen, um Maßnahmen und auf internationaler Ebene vereinbarte Sicherheitsregelungen zu prüfen und weiter zu verbessern, wobei zu betonen ist, dass es gilt, über wirksame Haftungsregelungen zu verfügen, soweit es um internationale Seetransporte und sonstige grenzüberschreitende Verbringungen radioaktiven Materials, radioaktiver Abfälle und verbrauchter Brennstäbe geht, darunter namentlich auch Vereinbarungen über die vorherige Notifikation und Konsultationen gemäß den maßgeblichen internationalen Übereinkünften.
    (ج) مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك من خلال وضع مبادرات محددة للتخطيط والإدارة المستدامين لمناطقها الساحلية ومناطقها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري، بما في ذلك وحيثما يكون ذلك ملائما، مناطق الجرف القاري التي تتجاوز مسافة 200 ميل من خطوط الأساس الساحلية، فضلا عن مبادرات الإدارة الإقليمية ذات الصلة في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وبرامج البحار الإقليمية الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
  • GREGORY: Oh, leider sind unsere Einträge nicht nach Gefahrenpotenzial aufgelistet, Sir.
    أخشى أنّ هذه الأشياء .لا تعد خطيرة