FAZ {Frankfurter Allgemeine Zeitung}, abbr.
Examples
  • Die Frankfurter Allgemeine Zeitung ist eine der führenden Tageszeitungen in Deutschland.
    الفرانكفورتر ألجماينه تسايتونج FAZ هي واحدة من الصحف اليومية الرائدة في ألمانيا.
  • Ich lese jeden Tag die Frankfurter Allgemeine Zeitung.
    أقرأ الفرانكفورتر ألجماينه تسايتونج FAZ كل يوم.
  • Die Frankfurter Allgemeine Zeitung veröffentlicht oft kritische Artikel.
    تنشر الفرانكفورتر ألجماينه تسايتونج FAZ كثيراً مقالات نقدية.
  • Der Chefredakteur der Frankfurter Allgemeine Zeitung ist ein sehr bekannter Journalist.
    رئيس تحرير الفرانكفورتر ألجماينه تسايتونج FAZ هو صحفي معروف جداً.
  • Die Frankfurter Allgemeine Zeitung hat einen hohen journalistischen Standard.
    تتمتع الفرانكفورتر ألجماينه تسايتونج FAZ بمعايير صحفية عالية.
  • Mit seinem Verein "Pax Europa" etwa wollte der ehemalige FAZ-Redakteur und Islamgegner Udo Ulfkotte vor einiger Zeit die "christlich-jüdisch geprägte europäische Kultur" verteidigen.
    كمثال على ذلك نذكر جمعية "السلام لأوروبا" التي أسسها المحرر السابق في صحيفة "فرانكفورتر ألغماينه" والمناهض للإسلام أودو أولكوته قبل فترة للدفاع عن "الثقافة الأوروبية المصطبغة بالصبغة اليهودية والمسيحية".
  • Manchmal tragen Artikel auch einfach den falschen Titel: Der Autor führt im Detail aus, dass Fundamentalisten nur eine kleine, bisher nicht gerade einflussreiche Minderheit der pakistanischen Muslime stellen, die Überschrift aber lautet: "Pakistan hat noch kein Konzept gegen den Islamismus gefunden" (FAZ, 6.10.2001).
    وفي بعض الأحيان تحمل المقالات عناوين خاطئة ومغالطة: يثبت المقال بصفة مفصلة أن الأصوليين لا يمثلون إلى حد الآن سوى أقلية صغيرة لا تتمتع حتى بموقع الأقلية المؤثرة في صلب المسلمين الباكستانيين، لكن عنوان المقال يأتي كالآتي: " باكستان لم يتوصل بعد إلى إيجاد برنامج لمناهضة التيار الإسلامي" (فرنكفورته ألغيماينه- Frankfurte Allgemeine Zeitung، 6 أكتوبر 2001).
  • Während in Deutschland FAZ, taz und andere feststellen, dass "weiterhin unklar" sei, "was genau passierte", sind die Fakten aus arabischer Sicht seit der Freilassung der Passagiere recht offensichtlich.
    وبينما تكتب الصحف الألمانية مثل "فرانكفورتر ألغيماينة تسايتونغ" أو تاغيز تسايتونغ" وغيرهما أنَّ "تحديد ما حصل بالضبط، لا يزال غامضًا"، نجد الحقائق واضحةً تمامًا من منظورٍ عربيٍ منذ إطلاق سراح الركاب.
  • (Wiesler) "Lazlo bekommt von einem Kurier ohne behördliche Genehmigung täglich die FAZ ins Haus geliefert.
    لازلو) يتلقى جريدة يوميا من الغرب بدون إذن رسمي)
  • Mein Cousin, FAZ, starb, er verteidigte eine Moschee in Bosnien.
    لقد قُتل قريبي فاز و هو يدافع عن مسجد في البوسنة
  • "Lazlo bekommt von einem Kurier ohne behördliche Genehmigung täglich die FAZ ins Haus geliefert.
    لازلو) يتلقى جريدة يوميا من الغرب بدون إذن رسمي)