Examples
  • Die Regierung hat angekündigt, stärkere Maßnahmen gegen die Salafisten zu ergreifen.
    أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات أشد صرامة ضد السلفيين.
  • Salafisten sind strenggläubige Muslime, die eine strenge Auslegung des Islams befürworten.
    السلفيون هم المسلمون المتدينون الذين يؤيدون تفسيرًا صارمًا للإسلام.
  • In Deutschland gibt es eine bekannte Salafistengruppe.
    في ألمانيا، هناك مجموعة سلفية معروفة.
  • Salafisten lehnen oft westliche Werte ab und fordern die Einführung der Scharia.
    غالباً ما يرفض السلفيون القيم الغربية ويطالبون بتطبيق الشريعة الإسلامية.
  • Die Salafisten sind in einigen Regionen der Welt sehr aktiv.
    السلفيون نشطون جدًا في بعض مناطق العالم.
  • Als im Frühjahr 2003 in der Sahara 32 Touristen - unter ihnen 4 Schweizer - einer Geiselnahme zum Opfer fielen, nahm erstmals eine breite europäische Öffentlichkeit Notiz von einer Organisation, die aus den Wirren des algerischen Bürgerkriegs hervorgegangen war, dem Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC).
    لم يولِ الرأي العام الأوروبي اهتماماً لمنظمة (الجماعة السلفية للدعوة والقتال) المنبثقة من فوضى الحروب الأهلية الجزائرية، إلا في ربيع عامِ 2003 عندما راح اثنان وثلاثون سائحاً، من بينهم أربعة مواطنين سوسريين، ضحيةً لعملية اختطاف في الصحراء.
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
  • Solch markige Worte vermögen den gesellschaftlichen Einfluss der Neo-Salafisten allerdings nicht zu verbergen. Dieser äussert sich etwa im Befolgen vermeintlich islamischer Kleiderregeln. Die Männer sind bärtig und tragen nur bis zu den Knöcheln reichende Hosen. Die Frauen verhüllen Kopfhaar und Körperformen.
    غير أن هذه العبارات الصارمة لا يسعها أن تخفي حقيقة التأثيرات الاجتماعية للسلفيين الجدد. وتتجسد هذه التأثيرات مثلا في اتباع ما يدعى بالقواعد اللباسية الإسلامية. الرجال ملتحون ويرتدون بنطلونات لا تتجاوز الكعبين، والنساء محجبات ويرتدين ملابس تحجب تضاريس الجسد.
  • Als im Frühjahr 2003 in der Sahara 32 Touristen - unter ihnen 4 Schweizer - einer Geiselnahme zum Opfer fielen, nahm erstmals eine breite europäische Öffentlichkeit Notiz von einer Organisation, die aus den Wirren des algerischen Bürgerkriegs hervorgegangen war, dem Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC).
    عندما تم احتجاز 32 سائحا كرهائن في الصحراء الكبرى في ربيع عام 2003 من بينهم أربعة سويسريين بدأ جانب كبير من الرأي العام الأوروبي يولي للمرة الأولى اهتمامه بمنظمة انبثقت عن حالة التخبط والفوضى التي خلّفتها الحرب الأهلية في الجزائر. هذه المنظمة هي "الجماعة السلفية للدعوى والقتال".
  • Es handelt sich um die "Bewaffneten Islamischen Gruppen" ("groupes islamiques armés" - GIA) einerseits sowie andererseits um die "Salafistische Gruppe für Predigt und Kampf" ("groupe salafiste pour la prédication et le combat" – GSPC).
    نحن هنا بصدد الحديث عن منظمتين، الأولى منهما هي "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) أما الثانية فهي "المجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC).
  • Daraufhin verhandelte die Führung der AIS mit der algerischen Armee einen Waffenstillstand aus, der zum 1. Oktober 1997 offiziell in Kraft trat. Eine Abspaltung erfuhren die GIA zudem ab 1999 - in Gestalt der "Salafistischen Gruppe für die Predigt und den Kampf" ("Groupe salafiste pour la prédication et le combat" / GSPC) unter dem ehemaligen Fallschirmsoldaten Hassan Hattab.
    عندها قام جيش الانقاذ الاسلامي بالاتفاق مع الجيش الجزائري على هدنة عسكرية، أصبحت سارية المفعول رسميا في الأول من أكتوبر / تشرين أول من عام 1997م. وانشقت عن الجماعات الاسلامية المسلحة اعتبارا من عام 1999م مجموعة أطلقت على نفسها اسم المجموعة السلفية للعبادة والكفاح تحت قيادة الجندي المظلي السابق حسن حطاب.
  • Wir wissen nur, dass die Führungsspitze der Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GPSC), eine Nachfolgeorganisation der GIA, im Norden Algeriens unterwandert wurde. Genaue und umfassende Details über das wann, wo und wie sind nicht bekannt.
    كل ما نعرفه هو أن قيادة الجماعة السلفية للدعوة والقتال GPSC، وهي الجماعة التي خلفت جماعة الجيش الإسلامي للإنقاذ، كانت مخترقة في شمال الجزائر. ولكننا لا نعرف معلومات دقيقة عن توقيت الاختراق أو مكانه أو كيفيته.
  • Auch islamistische Akteure versuchen jetzt, am politischen Leben aktiv teilzuhaben. Vor allem die radikalen Salafisten nutzen die Schwäche des Staates und verbreiten Angst und Schrecken auf den Straßen Kairos. Sie sind auch für die jüngsten Gewaltakte gegen die Kirchen verantwortlich.
    والآن تحاول القوى السياسية، بما فيها القوى الإسلامية، المشاركة الفعالة في الحياة السياسية. هذا ما يفعله السلفيون خصوصاً الذي انتهزوا فرصة ضعف الدولة لينشروا الخوف والرعب في شوارع القاهرة. هذه القوى السلفية هي أيضاً المسؤولة عن الاعتداءات الأخيرة التي شهدتها كنائس في القاهرة.
  • Die beiden herausragenden Akteure in diesem neuen Machtspektrum – das Militär, das vom Obersten Rat der Streitkräfterepräsentiert wird, und die Islamisten, zu denen die Muslimbruderschaft und die Salafisten gehören – sind von kleineren Parteien, Jugendkoalitionen und anderen umgeben.
    والواقع أن الجهتين الفاعلتين الأكثر بروزاً في طيف السلطةالجديد ــ المؤسسة العسكرية ممثلة في المجلس الأعلى للقوات المسلحة،والإسلاميين ومن بينهم جماعة الإخوان المسلمين والتيار السلفي ــمحاطتان بأحزاب سياسية وائتلافات شبابية أقل شأنا.
  • Ähnlich wie die Muslimbruderschaft in Ägypten müssen Al- Nahda und die PJD islamische Extremisten innerhalb ihrer Bewegungen wie die Salafisten an den Rand drängen und einenpragmatischen Ansatz verfolgen.
    ومثلهما كمثل الإخوان المسلمين في مصر، سوف يكون لزاماً علىحزب النهضة وحزب العدالة والتنمية أن يعملا على تهميش المتطرفينالإسلاميين في حركتيهما، مثل السلفيين، وأن يسارعا إلى تبني نهجبراجماتي عملي.