Examples
  • Die Kulturrevolution hat einen nachhaltigen Einfluss in China hinterlassen.
    تركت الثورة الثقافية تأثيرًا دائمًا في الصين.
  • Viele Menschen wurden während der Kulturrevolution verfolgt.
    تم ملاحقة العديد من الأشخاص خلال الثورة الثقافية.
  • Die Kulturrevolution war ein wichtiger Abschnitt in der chinesischen Geschichte.
    كانت الثورة الثقافية فصلًا مهمًا في تاريخ الصين.
  • Die Kulturrevolution begann in den 1960er Jahren.
    بدأت الثورة الثقافية في الستينيات من القرن الماضي.
  • Die Kulturrevolution veränderte die Gesellschaft in einer radikalen Art und Weise.
    غيرت الثورة الثقافية المجتمع بطريقة جذرية.
  • Die Türkei nämlich bemüht sich seit fast hundert Jahren um eine Grenzüberschreitung. Eine ganze Kulturrevolution ist in Gang gesetzt worden, um den Limes zwischen Ost und West, zwischen Europa und dem Orient aufzuheben. Man kann darüber streiten, wie gut das gelungen ist. Aber der Versuch war zivilisatorisch wertvoll und hat eindeutige Spuren hinterlassen.
    ذلك أن تركيا تسعى منذ قرابة قرن كامل إلى تخطي الحدود حيث انطلقت منها ثورة ثقافية بكل هذا المضمون بهدف التغلب على عقلية "ليميس" الحدودية بين الشرق والغرب وبين أوروبا والشرق. قد تختلف الآراء حول مدى نجاح تلك المساعي، لكن هذه المحاولة أثبتت بأنها عمل قيم كبير بالنسبة للمدنية وبأنها أفرزت نتائج مرئية واضحة المعالم.
  • Doch solche klassenkämpferischen Begrifflichkeiten erinnerndie Menschen an die Kulturrevolution und führen – da ein derartiger Sprachgebrauch im chinesischen Kerngebiet heute unvorstellbar wäre– lediglich dazu, Tibet noch eigenständiger erscheinen zulassen.
    ولكن مصطلحات الصراع الطبقي هذه تذكر الناس بالثورة الثقافية،ولأن هذه اللغة لا يمكن تصورها في الأقسام الداخلية من الصين اليوم،فإن هذه المصطلحات تجعل التبت تبدو أكثر انفصالاً.
  • Damals hatte Maos Kulturrevolution eine große Zahl seiner Revolutionskameraden auf einen Reformweg gezwungen.
    فآنذاك أرغمت ثورة ماو الثقافية عدداً ضخماً من رفاقهالثوريين إلى اتخاذ مسار إصلاحي.
  • Der Aufstand wurde niedergeschlagen. Der Dalai Lama flohnach Indien und zumindest in den darauf folgenden zehn Jahrenverschlechterte sich die Lage dramatisch: viele Tibeter –möglicherweise über eine Million – verhungerten während des Großen Sprungs nach Vorne unter dem Vorsitzenden Mao, Tempel und Klösterwurden zerstört – in manchen Fällen von den tibetischen Roten Garden während der Kulturrevolution – und zahllose Menschenverloren in dieser Zeit der Gewalt ihr Leben.
    بطبيعة الحال، سحقت الحكومة الصينية التمرد، وفر الدلاي لاماإلى الهند، وطيلة عقد من الزمان على الأقل ظلت الأمور تتفاقم سوءاً:فتضور ما يقرب من المليون من أهل التبت جوعاً حتى الموت أثناء الحملةالتي أطلق عليها الرئيس ماو قفزة هائلة إلى الأمام، وسويت المعابدوالأديرة بالأرض أثناء الثورة الثقافية، وبأيدي الحرس الأحمر التبتيفي بعض الأحيان، ولقي العديد من الناس حتفهم في أعمال العنف.
  • Das wäre eine wirkliche Kulturrevolution.
    وإذا ما حدث هذا فلسوف يشكل في حد ذاته ثورة ثقافيةجديدة.
  • Schon heute erwachen die Chinesen langsam aus dem Taumeleiner Entwicklung, die sie ergriff, als sie gerade die nichtüberreich mit Gütern gesegnete Zeit der Kulturrevolution hintersich ließen.
    ولقد بدأ الصينيون بالفعل في الإفاقة من افتتانهم بالتنميةالذي أصبح يحاصرهم الآن وقد شرعوا في الخروج من سجن الثورة الثقافيةالتي حرمتهم من السلع الترفيهية.
  • Großer Sprung nach hinten: Nachdem die Clique an der Macht Widerspruch innerhalb und außerhalb des Establishments gnadenlos zuunterdrücken versucht, bricht eine neue „ Kulturrevolution“ aus. Wieauch der Dalai Lama jüngst warnte, gibt es innerhalb derchinesischen Führungsriege noch immer jede Menge „ Waffenanbeter“. Tatsächlich ist das politische System Chinas so aufgebaut,dass nur die Stärksten vorankommen.
    قفزة كبيرة للوراء : أيان تشتعل "ثورة ثقافية " جديدة بينماتسعى الزمرة الحاكمة وبدون رحمة لقمع المعارضة داخل وخارج مؤسسة الحكموكما حذر الدالاي لاما مؤخرا ما زال هناك الكثير من "عبدة السلاح"موجودين في السلطة في الصين وفعلا فإن الاقوى فقط بإمكانه التقدم ضمنالنظام السياسي الصيني .
  • Um die Frage der moralischen und ethischen Grundlage einerneuen Form chinesischer Staatsführung vollumfänglich in Angriff zunehmen, müssen Chinas Regierung und Volk imstande sein, freizurückzuschauen und mit der jüngsten Geschichte des Landes ins Reine zu kommen: mit dem Großen Sprung nach vorn, der Kulturrevolution, den Ereignissen des Jahres 1989, Tibet undanderen sensiblen Fragen.
    يتعين على قادة الصين وشعبها، إذا ما توفرت لديهم الرغبة فيتأسيس القاعدة الأخلاقية اللازمة لبناء صورة جديدة للحكم في الصين، أنيكونوا قادرين على النظر إلى الماضي بحرية والتصالح مع تاريخهمالحديث: القفزة العظمى إلى الأمام، والثورة الثقافية، وأحداث العام1989، والتيبت، وغير ذلك من القضايا الحساسة.
  • Doch im Jahr 1975 war es soweit und ich reiste nach Peking: Mao lebte noch, die Kulturrevolution war nach wie vor im Gange, die Klassenpolitik beherrschte das Leben und es gab weder private Autosnoch Geschäfte, keine Werbung und kein Privateigentum.
    ولكن في عام 1957، وبينما كان ماو لا يزال على قيد الحياة،وكانت الثورة الثقافية لا تزال مستعرة، والسياسات الطبقية لا تزالمتحكمة، وبينما لم تكن هناك ملكيات خاصة ولو حتى لسيارة أو دكان،سافرت إلى بكين.
  • Als Mao Zedong während der Kulturrevolution seinen obersten Parteichef Liu Shaoqi feuerte, wurde Lius Frau mit Tischtennisbällen um ihren Hals durch die Straßen geführt, als Symbol übler Dekadenz und Extravaganz.
    فعندما طهر ماو تسي تونج حزبه من أقدم زعمائه، ليو شاو تشي،أثناء الثورة الثقافية، عُرِضَت زوجة ليو في الشوارع وهي ترتدي كراتتنس الطاولة حول رقبتها كرمز للوضاعة والانحلال والإسراف.