-
Eigentlich sollte ich jetzt lernen.
في الأساس، يجب أن أتعلم الآن.
-
Eigentlich wollte ich nach Paris reisen.
في الأصل كنت أرغب في السفر إلى باريس.
-
Eigentlich bin ich kein Fan von süßem Essen.
في أصل الأمر، أنا لست محبًا للطعام الحلو.
-
Eigentlich solltest du dich ausruhen.
في الأساس، يجب أن ترتاح.
-
Eigentlich war das nicht mein Plan.
في الحقيقة، هذا لم يكن خطتي.
-
Das ist eigentlich keine Schande, denn der Gradmesser für die Beurteilung ist der Erfolg.
وهذا لا يعيب لأن المحك الحقيقي للتقييم هو الإنجاز.
-
Eigentlich geht es ja um die Visa-Affäre und die Frage, wie es kommen konnte, dass Einreisevisa nach Deutschland tausendfach miss- braucht wurden.
يدور الأمر أصلا حول قضية تأشيرات الدخول إلى ألمانيا، وحول السؤال عن كيفية حدوث سوء استخدامها آلاف المرات.
-
Der Pakt ist wunderbar. Nur war er doch eigentlich auf Italiener, Spanier und Griechen gemünzt. Eine Unverschämtheit, ihn auch auf Deutschland anzuwenden.
المعاهدة ممتازة، إنما وضعت فقط على مقاس الايطاليين والأسبان واليونانيين. ومن الوقاحة تطبيقها على ألمانيا.
-
Für wie dumm hält Fischer die Öffentlichkeit eigentlich?
هل يعتقد فيشر أن الرأي العام غبيّ إلى هذا الحد؟.
-
Wer meint, dass eine gemeinsame westliche Position trotzdem nach wie vor wünschenswert wäre, der hätte den Vorstoß von Schröder eigentlich begrüßen müssen.
ومن يعتقد أنه من المرغوب فيه قيام موقف غربي مشترك يتوجب عليه عمليا الترحيب بالمبادرة التي قدّمها شرودر.
-
Eigentlich würde Scharon Abbas wie weiland Arafat am liebsten dämonisieren.
يفضل شارون في الحقيقة تلبيس عبّاس لباس الشيطان كما سبق وفعل مع عرفات.
-
Nach dem Landtagsschock von Dresden müsste nun eigentlich auch dem Letzten ein Licht aufgehen, wessen Geistes Kinder die NPD-Mitglieder sind.
وبعد الصدمة في برلمان ولاية دريسدن لا بد أن يكون الوضوح وصل إلى آخر شخص للتعرف على تفكير أعضاء الحزب القومي الألماني.
-
Nachgeben kann auch ein Zeichen von Stärke und ein Gebot der Klugheit sein. Aber ein schleichender Rückzug aus Furcht schwächt die Werte, die eigentlich bekräftigt werden sollen.
قد يكون اللين علامة على القوة والذكاء. إلا أن التراجع الناتج عن الخوف يخلخل القيم التي ينبغي دعمها في حقيقة الأمر.
-
Was soll eigentlich mit dem täglichen Nachlegen der widerlichen Fotos bezweckt werden?
ما هو الهدف وراءَ إعادةِ طباعة هذه الصور المشينة؟
-
Ahmadinedschad mag ja außenpolitisch unerfahren sein, wie mancher fast entschuldigend anführt, als müsse er ein zurückgebliebenes Kind verteidigen - der eigentliche Machthaber im Iran, Ayatollah Chamenei, ist es gewiss nicht. Wenn er jetzt seinem weltlichen Pendant im Staat nicht in die Parade des Irrsinns fällt, muss man annehmen, dass er dessen Ausführungen teilt.
من المحتمل أن يكون أحمدي نجاد فاقدا للخبرة في ما يتعلق بالسياسة الخارجية كما يبررها البعض وكما لو أنه طفل معاق بحاجة إلى الحماية. بيد أن الأمر الأكيد هو أن المرشد الأعلى للجمهورية الإسلامية أية الله علي خامنئي ليس من هؤلاء الذين يمثلون هذا الرأي .واذا لم يبد رفضه لما قاله رئيس الجمهورية باعتبار خامنئي القائد السياسي في الدولة وانساق في نفس الأمر فعندها على المرء أن يسلم بأنه يشاطره الرأي في هذا الخصوص.
-
"Nein, ich habe eigentlich in erster Linie für meine Generation geschrieben., "Was ist das eigentlich für eine Parteiführung, die es nicht schafft, klare Worte der Entschuldigung und der Distanzierung auszusprechen.", Lustig an der Eröffnungsfeier in Seoul war eigentlich nur der Zeremonienmeister der Musikkapelle und die Mimik des japanischen Ministerpräsidenten Junichiro Koizumi., Der Fall Moosbauer bringt die emsige Gesellschaft in Schlagzeilen, die sie eigentlich vermeiden will., Und was war es eigentlich?, Als Rot-Grün gewann und die große Staatsbühne betrat, war das einst ideologisch aufgeladene "Projekt" politisch eigentlich schon abgeschrieben., "Ich bin auf Sand eigentlich richtig gut in Form, wenn diese Verletzung nicht wäre., "Endlose Stunden" hat Friedkin mit einem seiner Freunde, dem Dirigenten Zubin Mehta, über Musik gesprochen, bis ihn eines Tages der Musiker fragte: "Warum machst du eigentlich keine Oper mit mir?", Die Frau, die er liebte, die wollte sich solche Gräuel eigentlich nie antun., Bisher sah es so aus, als würde sie dies tun - nun aber sind beim Bundeskartellamt und in Brüssel ernste Zweifel daran aufgetaucht, wer eigentlich hinter One Equity steckt.