Examples
  • Durch das Fehlen eines bürgernahen Ansatzes sind die Kontakte zu den Polizeibehörden derzeit auf angespannte,konfliktreiche Situationen beschränkt, die die aggressive Atmosphäre zwischen den rebellischen Jugendlichen und der Polizeiverstärken.
    وفي غياب التوجه المعتمد على المجتمع أصبح التفاعل بين سلطاتفرض القانون وهذه الفئة من الناس مقتصرة على مواقف متوترة تهيمن عليهاالصراع، الأمر الذي أدى إلى تصعيد جو المواجهة بين الشباب المتمردوقوات الشرطة.
  • Die Spannungen zwischen seiner sich zunehmend öffnenden Wirtschaft und seinem nach wie vor undurchlässigen (während der Stalin-Ära der 1950er Jahre gegründeten) politischen System und Institutionen machen China zum konfliktreichsten unter denbedeutenden Ländern unserer heutigen Welt.
    فالتوتر القائم بين اقتصادها الذي يشهد انفتاحاً متزايداًوبين نظامها السياسي المنغلق ومؤسساتها الجامدة (التي أنشئت أثناء عصرستالين في خمسينيات القرن العشرين)، يجعل من الصين أكثر الأمم تناقضاًوتضارباً بين الأمم ذات الشأن والمكانة في العالم اليوم.
  • In einem faszinierenden, aber weitgehend übersehenen Buch, How Enemies Become Friends, untersucht Charles A. Kupchan anhandvon zahlreichen historischen Fallstudien, wie es Nationalstaatenmit einer langen, konfliktreichen Geschichte letztlich gelungenist, feste und friedfertige Freundschaften einzugehen.
    في كتابه الرائع الذي كان موضع تجاهل إلى حد كبير، "كيف تحولالأعداء إلى أصدقاء"، يستعرض تشارلز كوبشان العديد من دراسات الحالةالتاريخية حول الكيفية التي تمكنت بها الدول القومية التي شهدتتاريخاً طويلاً من الصراع من تكوين صداقات آمنة ومسالمة.