Examples
  • Sie ist dermaßen talentiert, dass sie jede Herausforderung bewältigen kann.
    هي موهوبة لدرجة أنها يمكن أن تواجه أي تحدي.
  • Er ist dermaßen überarbeitet, dass er nicht einmal Zeit hat zu essen.
    هو مُجهد لدرجة أنه ليس لديه حتى وقت لتناول الطعام.
  • Der Film war dermaßen spannend, dass ich bis zum Ende angespannt war.
    الفيلم كان مثيراً لدرجة أنني كنت متوترة حتى النهاية.
  • Sie war dermaßen wütend auf ihn, dass sie nicht mit ihm reden wollte.
    كانت غاضبة عليه لدرجة أنها لم ترغب في التحدث إليه.
  • Es war dermaßen kalt, dass wir uns entschieden, zu Hause zu bleiben.
    كان الطقس بارداً لدرجة أننا قررنا البقاء في المنزل.
  • Doch je persönlicher die Kampagne wird, desto mehr denken sich die Ägypter: Na, wenn dieser Mann dermaßen aufs Korn genommen wird, dann hat er ja vielleicht wirklich etwas anzubieten.
    ولكن كلما أضحت الحملة شخصية، زاد الاعتقاد التالي بين المصريين: طالما يتعرض الرجل إلى مثل هذا الهجوم، فلا بد أن لديه ما يقدمه حقاً.
  • Kein Staat hätte in Eigenregie die Krankheit dermaßen eindämmen können.
    فلم يكن بوسع أي دولة أن تحقق هذه الدرجة من احتواء المرض وحدها.
  • Kein Staat hätte es für sich allein geschafft, die Krankheit dermaßen einzudämmen.
    ولم يكن بمقدور أي دولة أن تحقق هذه الدرجة من احتواء المرض بمفردها.
  • In einem entscheidenden Moment des Friedensprozesses in Sri Lanka war Präsidentin Kumaratunga dermaßen über die Politik ihrespolitischen Gegners, Premierminister Wickremesinghe, erzürnt, dasssie drei seiner Minister feuerte und beinahe vier Jahre vor demregulären Termin Wahlen ausrief.
    ففي لحظة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في سريلانكا، نفد صبرالرئيسة كوماراتونغا بسبب السياسات التي ينتهجها منافسها السياسي رئيسالوزراء ويكريميسينغ ، إلى الحد الذي جعلها تُـقيل ثلاثة من وزرائهوتدعو إلى انتخابات مبكرة قبل موعدها الطبيعي بأربعة أعوام.
  • In einem entscheidenden Moment des Friedensprozesses in Sri Lanka war Präsidentin Kumaratunga dermaßen über die Politik ihrespolitischen Gegners, Premierminister Wickremesinghe, erzürnt, dasssie drei seiner Minister feuerte und beinahe vier Jahre vor demregulären Termin Wahlen ausrief.
    ففي إحدى اللحظات الحاسمة في عملية السلام في سريلانكا، نفدصبر الرئيسة كوماراتونغا بسبب السياسات التي ينتهجها منافسها السياسيرئيس الوزراء ويكريميسينغ، إلى الحد الذي جعلها تُـقيل ثلاثة منوزرائه وتدعو إلى انتخابات مبكرة قبل موعدها الطبيعي بأربعةأعوام.
  • Ich habe selten gesehen, dass Politiker dermaßen unfähigwaren, eine klare mittelfristige wirtschaftliche Vision zukommunizieren – ein Versagen, das zur allgemeinen Unsicherheit und Unruhe beigetragen hat.
    والحق أنني نادراً ما شهدت مثل هذا الفشل من جانب صانعيالقرار السياسي في تقديم صورة واضحة لرؤيتهم الاقتصادية في الأمدالمتوسط ـ وهو الفشل الذي أضاف إلى الشعور العام المقلق بانعداماليقين والتشكك.
  • Es ist somit kaum zu glauben, dass die politischen Nachfolger derjenigen, die − im Vertrauen auf falsche Beweise, dass Saddam Hussein über Massenvernichtungswaffen verfügt − die Invasionin den Irak in Gang gesetzt haben, dermaßen darauf erpicht seinsollten, in einen weiteren blutigen Mahlstrom zu geraten.
    ان من المستهجن ان الخلفاء السياسيين للذين قاموا وبكل ثقةبغزو العراق على اساس ادلة غير صحيحة بإن صدام حسين كان يمتلك اسلحةالدمار الشامل، يبدون حماسة شديدة للانجرار مرة اخرى لاضطرابات دمويةهائلة .
  • In einem dermaßen wettbewerbsfeindlichen Markt zu arbeiten,ist ein wahrer Glücksfall.
    إن العمل في بيئة غير تنافسية إلى هذا الحد يشكل ضربةحظ.
  • Man sollte sich nicht so dermaßen auf sich selbst konzentrieren.
    لا اعتقد بأن الانسان يجب ان يكرس حياتة لمحاولة اجتناب الهفوات والمحافظة على الاستقامة الذاتية.
  • Sie noch einmal dermaßen zu verleumden.
    مثل تلك الافتراءات فى اى وقت مستفبلا
Synonyms
  • so, derart, dementsprechend, dermaßen, derartig, folgendermaßen, dahingehend, solcherart, dergestalt, solchermaßen
Examples
  • Doch gabs seltne Fälle, worin er dermaßen in Zorn und außer sich geriet, daß er den Finken vergaß und die Nachtigall machte und vor kurzer Wut liebend flötete., Schwer ists mit einem solchen supralunarischen Scharfsinn zu paaren, daß ich droben mich dermaßen vergaß, daß ich in einigen von meinen Manuskripten andere Leute blättern und studieren ließ., Seine Lippen-Allmacht über das zuhorchende Herz erquickt' ihn dermaßen, daß er häufige Versuche machte, ob sie sich nicht halb tot lachen könnte., "3) -Diese kurze, aber kräftige Anrede wirkte im Fuhrmann und Fuhrwerk dermaßen, daß ich, ohne zum zweiten Male zu sagen: morrhua Gade etc., schon nach fünf Tagen war - wo?, Die europäische Phantasie verdirbt in jedem Jahrhunderte dermaßen mehr, daß es am Ende unmöglich wird, hierin nicht unendlich fein zu sein, sobald man nicht weiß, was man sagt., 4. Er gewinnt viel Leben dadurch, daß er einen italienischen Edelmann, der ihm eine Ohrfeige gegeben, dermaßen ausprügelte, daß derselbe erst 14 Tage darauf weiterreisen konnte., Aller Anfang ist dermaßen schwer, daß die ganze Philosophie bisher weiter nichts suchte als eben einen., Der Wagen stößet den Verfasser dermaßen, daß er mit Nro. 1, den Rezensenten, nichts Vernünftiges sprechen, sondern ihnen bloß erzählen will, was sein guter grauer Schwiegervater begeht - nämlich alle Tage seinen ordentlichen Mord und Totschlag., Sie mußte während der Vollendung des Ankleidens die schwere Platte bei jeder Bewegung der unruhigen Herrin sofort dermaßen drehen, daß diese sich ununterbrochen darin beschauen konnte, und weh ihr, wenn sie einer Wendung zu spät nachfolgte., Aber in einer großen Seeschlacht schlug ein Gotenherzog - Guntharis - diese unsere Flotte dermaßen, daß er alle Dromonen ohne Ausnahme eroberte und siegreich in den Hafen von Laureata einführte.
leftNeighbours
  • eskalierte dermaßen, litten dermaßen, Abläufe dermaßen, Fetzen dermaßen, Zwist dermaßen, nervt dermaßen
rightNeighbours
  • dermaßen zugesetzt, dermaßen eingeschüchtert, dermaßen vollgedröhnt, dermaßen aufgeheizt, dermaßen bescheuert, dermaßen dramatisiert, dermaßen zugespitzt, dermaßen begeistert, dermaßen bescheuerten, dermaßen brutal