Examples
  • Die Regierung plant eine umfassende Gesetzesreform.
    تخطط الحكومة لإجراء تعديل شامل للقوانين.
  • Viele Bürger fordern eine Gesetzesreform in Bezug auf die Ehegesetzgebung.
    يطالب العديد من المواطنين بتعديل القوانين المتعلقة بتشريعات الزواج.
  • Die Gesetzesreform soll die Rechte von Minderheiten stärken.
    يجب أن يعزز تعديل القوانين حقوق الأقليات.
  • Die Gesetzesreform wurde nach großer öffentlicher Diskussion verabschiedet.
    تم اعتماد تعديل القوانين بعد نقاش عام كبير.
  • Die Gesetzesreform wird enorme Auswirkungen auf die Wirtschaft des Landes haben.
    سيكون لتعديل القوانين تأثيرات ضخمة على اقتصاد البلاد.
  • Doch die Debatte über die Konsequenzen aus dem Mord an Hrant Dink geht in der Türkei mittlerweile über die Forderung nach Polizeischutz für kritische Intellektuelle und Gesetzesreformen hinaus. Kritiker machen auch die Medien für die derzeitige rechte Stimmung im Land verantwortlich.
    ولكن الجدل في تركيا لم يقتصر على العواقب التي تُستنتج من عملية اغتيال هرانت دنك والمطالبة بحماية بوليسية للمفكرين النقاد وبإصلاح القوانين. لقد حمّل النقاد الإعلامَ أيضا مسئولية إثارة الروح اليمينية الحالية في البلاد.
  • Die Türkei habe zwar vielerlei Anstrengungen für einen demokratischen Umbau unternommen. Es gebe jedoch "eine große Diskrepanz zwischen Gesetzesreformen und Umsetzung in der Praxis".
    جاء في التقرير المذكور أن تركيا وإن كانت قد بذلت جهودا متعددة لتحقيق التعديلات الديموقراطية، إلا أنه ما زال هناك "فارق شاسع بين الإصلاحات القانونية وبين تطبيقها على أرض الواقع".
  • fordert die Staaten auf, alle erforderlichen Maßnahmen, gegebenenfalls einschließlich Gesetzesreformen, zu ergreifen, um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    تهيب بالدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والانتهاك الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • daran erinnernd, dass am 14. August 2003 die Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) eingerichtet wurde, unterstreichend, welche besondere Bedeutung der von der UNAMI geleisteten Hilfe für die bevorstehenden Regierungswahlen im Einklang mit der vor kurzem verabschiedeten Verfassung zukommt, die bis zum 15. Dezember 2005 abgehalten werden sollen, und bekräftigend, dass die Vereinten Nationen auch weiterhin eine führende Rolle dabei übernehmen sollen, dem irakischen Volk und der irakischen Regierung bei der weiteren politischen und wirtschaftlichen Entwicklung behilflich zu sein, unter anderem indem sie die Regierung Iraks sowie die Unabhängige Wahlkommission Iraks beraten und unterstützen, zur Koordinierung und Bereitstellung von Wiederaufbau-, Entwicklungs- und humanitärer Hilfe beitragen und den Schutz der Menschenrechte, die nationale Aussöhnung sowie Justiz- und Gesetzesreformen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit in Irak fördern,
    وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يشدد على الأهمية الخاصة للمساعدة التي تقدمها البعثة من أجل الانتخابات المقبلة والمقرر أن تجرى بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 لانتخاب حكومة عملا بالدستور المعتمد حديثا، وإذ يؤكد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في أداء دور رائد في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تحقيق مزيد من التنمية السياسية والاقتصادية، بما في ذلك تقديم المشورة والدعم إلى حكومة العراق، وكذلك إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق، والإسهام في تنسيق تقديم المساعدة في مجال الإعمار والتنمية والشؤون الإنسانية، وتشجيع حماية حقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية، فضلا عن الإصلاح القضائي والقانوني بغرض تعزيز سيادة القانون في العراق،
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und Gesetzesreformen einzuleiten, um sicherzustellen, dass Mädchen alle Menschenrechte und Grundfreiheiten voll und gleichberechtigt wahrnehmen können, und wirksame Schritte gegen Verletzungen dieser Rechte und Freiheiten zu unternehmen;
    تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإدخال الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا ومتساويا، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات؛
  • Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die die Aufgabe hat, Lobbyarbeit auf rechtlichem Gebiet und Beratung in internationalen Menschenrechtsfragen zu leisten, so auch im Hinblick auf die Einhaltung der Menschenrechte und innerstaatliche Gesetzesreformen.
    ستنشئ المفوضية وحدة تضطلع بدور قيادي في نشر الدعوة وإسداء المشورة القانونيتين المتعلقتين بالقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال لهذا القانون وإصلاح القوانين على المستوى الوطني.
  • fordert die Staaten auf, alle erforderlichen und wirksamen Maßnahmen, gegebenenfalls einschließlich Gesetzesreformen, zu ergreifen, um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung weiblicher Genitalien, verfrühter Heirat, der Heirat ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    تهيب بالدول أن تتخذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد الإناث واختيار جنس الجنين قبل الولادة والاغتصاب والانتهاك الجنسي والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والزواج دون الموافقة الحرة والتامة للشخصين المقبلين على الزواج، والتعقيم القسري، بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومنسقة ومتعددة الاختصاصات لحماية الفتيات؛
  • bekräftigend, wie wichtig die Vereinten Nationen, insbesondere die Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI), sind, wenn es darum geht, die Bemühungen des irakischen Volkes und der irakischen Regierung um die Stärkung des Aufbaus von Institutionen für eine repräsentative Regierung, die Förderung des politischen Dialogs und der nationalen Einheit, die Einbindung der Nachbarländer, die Hilfe für schwächere Bevölkerungsgruppen, darunter Flüchtlinge und Binnenvertriebene, und die Förderung des Schutzes der Menschenrechte sowie der Justiz- und Gesetzesreformen zu unterstützen,
    وإذ يعيد تأكيد أهمية الأمم المتحدة، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في دعم الجهود التي يبذلها العراق شعبا وحكومة لتعزيز المؤسسات من أجل كفالة الحكم على أساس نيابي، وتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وإشراك البلدان المجاورة، ومساعدة المجموعات الضعيفة، ومن بينها اللاجئون والمشردون داخليا، وتعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني،
  • c) und außerdem den Schutz der Menschenrechte sowie Justiz- und Gesetzesreformen fördern werden, um die Rechtsstaatlichkeit in Irak zu stärken;
    (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
  • daran erinnernd, dass am 14. August 2003 die Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) eingerichtet wurde, und bekräftigend, dass die Vereinten Nationen auch weiterhin eine führende Rolle dabei übernehmen sollen, im Einklang mit Resolution 1770 (2007) die Bemühungen des irakischen Volkes und der irakischen Regierung um die Stärkung der Institutionen für eine repräsentative Regierung, die Förderung des politischen Dialogs und der nationalen Aussöhnung, die Einbindung der Nachbarländer, die Hilfe für schwächere Bevölkerungsgruppen, einschließlich Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, und die Förderung des Schutzes der Menschenrechte sowie der Justiz- und Gesetzesreformen zu unterstützen,
    وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يؤكد أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور رائد في دعم جهود العراق شعبا وحكومة من أجل تعزيز مؤسسات الحكم التمثيلي، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وإشراك البلدان المجاورة، ومساعدة الفئات الضعيفة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وتعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني وفقا للقرار 1770 (2007)،