-
Ich werde speziell oder genauer gesagt in Berlin sein.
سأكون في برلين بالتحديد أو بالأحرى.
-
Sie ist Ärztin, oder genauer gesagt, Chirurgin.
هي طبيبة، أو بالأحرى، جراحة.
-
Es ist ein Haustier, oder genauer gesagt, eine Katze.
إنه حيوان أليف، أو بالتحديد، قطة.
-
Wir gehen ins Kino, oder genauer gesagt, in einen Filmclub.
نحن نذهب إلى السينما، أو تحديدًا، إلى نادي الأفلام.
-
Das ist ein Obst, oder genauer gesagt, ein Apfel.
هذا فاكهة، أو تحديدًا، تفاحة.
-
Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation
von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
-
Dabei liest der Student zunächst den Text und überträgt dann das Gelesene in zusammengefasster Form mündlich oder schriftlich in die Ziel- bzw. Muttersprache.
إذ أن المطلوب من الطالب أن يقرأ النص لينقل فيما بعد المقروء بشكل شفوي أو تحريري من اللغة الهدف إلى اللغة الأم أو بالعكس.
-
Nach dieser Auffassung über die Familie wird die Frau vom Zustand eines Gebrauchsobjektes bzw. eines Werkzeuges im Dienste des Anreizes zu übermäßigem Konsum und von der Ausbeutung befreit; während sie die bedeutende und wertvolle Aufgabe der Mutterschaft zur Erziehung von Menschen mit fester Weltanschauung zurückgewinnt, ist sie zunächst die Mitkämpferin der Männer im aktiven Leben.
وبهذا المفهوم عن الأسرة تخرج المرأة عن كونها شيئاً جامداً وأداة عمل تستخدم في إشاعة روح الاستهلاك والاستغلال الاقتصادي ، وضمن استعادة المرأة مسؤولية الأمومة المهمة والقيـّـمة فإنها تعقد العزم على تربية الإنسان المؤمن ، وتشارك الرجل في ميادين الحياة العملية.
-
Das Ziel dieser Studie ist es, die Meinung der arabischen Studenten, die arabische Sprache zu lehren und zu erlernen und ihre Meinung über die Eignung der arabischen Sprache für die Hochschulbildung zu erforschen.
Es ist ferner ein Anliegen dieser Studie, die Bildungsprioritäten bzw. Bildungsreformen festzulegen, die aus Sicht der Studenten zur Anwendung der arabischen Sprache im Bildungswesen erforderlich sind.
هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على اتجاهات طلاب الجامعة نحو تعليم وتعلم اللغة العربية، والتعرف على آراء الطلاب في مدى صلاحية اللغة العربية للتعليم الجامعي، وتحديد أولويات التربية (الإصلاحات التربوية) اللازم إجراؤها في ضوء آراء الطلاب حول استخدام اللغة العربية في التعليم.
-
Festlegung der Bildungsprioritäten bzw. der Bildungsreformen, unter Berücksichtigung der Meinung der Studenten hinsichtlich der Anwendung des Arabischen und des Englischen, die als erforderlich empfunden sind.
تحديد أولويات التربية (الإصلاحات التربوية) اللازم إجراؤها في ضوء آراء الطلاب حول استخدام اللغتين العربية والإنجليزية في التعليم.
-
Das helfe den Schülern, sich in allen Lebenssituationen innerhalb und außerhalb Saudi Arabiens bzw. Jordaniens angemessen zu verhalten.
مما يساعد الطلاب على مواجهة مواقف الحياة الواقعية داخل السعودية والأردن وخارجها.
-
Die Wissenschaftlerin fand heraus, dass das Übersetzen im Königreich von Seiten der wissenschaftlichen und kulturellen Regierungs- bzw. Privatinstitutionen nur wenig Beachtung findet.
حيث توصلت الباحثة إلى أن حركة الترجمة في المملكة لم تنل ما تستحقه من عناية من لدن المؤسسات العلمية والثقافية السعودية الحكومية والأهلية.
-
Der Jemen ist ein Land im sozialen Umbruch: Die
voranschreitende Modernisierung der Verwaltung führt zu
einer Reihe von Konflikten zwischen Zentralregierung
bzw. ihren Vertretern in den verschiedenen Gouvernoraten
und der primär an Stammesstrukturen orientierten
ländlichen Bevölkerung.
يُعدّ اليمن دولة تمر بتحول اجتماعي، فالتحديث الذي
يجري الآن بشكل مضطرد في الإدارة يؤدي إلى عدد من
النزاعات بين الحكومة المركزية أو من يمثلها في المحافظات من
ناحية، والمجتمعات الريفية القائمة أساسا على النظام القبلي من
ناحية أخرى.
-
Das Kulturerhalt-Projekt darf sich nicht mit Projekten der deutschen
technischen bzw. finanziellen Zusammenarbeit überlappen.
لا يُسمح لي مشروع من مشروعات التعاون الألماني الفني أو المالي بأن يحصل على دعم كمشروع
من مشروعات الحفاظ على التراث الثقافي.
-
Durch die Akkreditierung der neuen Studiengänge soll z.B.
sicher gestellt werden, dass das Arbeitspensum dem Zeitraum von durchschnittlich drei Jahren
für den Bachelor bzw. zwei Jahren für den Master angemessen ist.
ومن بين الأهداف التي ترتبط باعتماد المقررات الدراسية الجديدة هو ضمان أن تكون الأعباء الدراسية
متناسبة مع مدة الدراسة التي تبلغ في المتوسط ثلاث سنوات بالنسبة لطالب الباتشلر وخمس سنوات لطالب الماستر.