Examples
  • Er verhält sich oft übermütig auf Partys.
    غالبًا ما يتصرف بتغطرس في الحفلات.
  • Sie war so übermütig, dass sie dachte, sie könnte alles alleine machen.
    كانت متغطرسة لدرجة أنها كانت تعتقد أنها يمكن أن تفعل كل شيء بمفردها.
  • Seine übermütige Haltung brachte ihm viele Probleme ein.
    أدت تصرفاته المتغطرسة إلى وقوعه في الكثير من المشاكل.
  • Die übermütige Art des Jungen gefiel den Lehrern nicht.
    لم يعجب المعلمون بالطريقة المتغطرسة للصبي.
  • Trotz ihres Erfolges ist sie nie übermütig geworden.
    رغم نجاحها ، لم تصبح متغطرسة أبدًا.
  • Korah (Qarûn) gehörte zum Volk von Moses. Doch er unterdrückte die Menschen hochmütig. Wir gaben ihm so viele Schätze, daß eine Schar kräftiger Männer die Schlüssel dazu nur mit Mühe hätte tragen können. Seine Leute sagten zu ihm: "Freue dich nicht ungebührlich, denn solche übermütigen Menschen liebt Gott nicht!
    إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين
  • Mit Ausnahme des jüngsten Filmhits 3 Idiots, schickt Bollywood keine indischen Männer auf übermütige,pflichtvergessene Abenteuer.
    وباستثناء الفيلم الحديث "البلهاء الثلاثة" فإن بوليود لاترسل مجموعات من الرجال الهنود في مغامرة مرحة غير مسؤولة.
  • Und wenn Allah die Mittel zum Unterhalt für Seine Diener erweitern würde , so würden sie übermütig auf Erden sein ; doch Er sendet ( Seine Gaben ) in dem Maße hinab , wie Er es will ; denn Er kennt und durchschaut Seine Diener recht wohl .
    « ولو بسط الله الرزق لعباده » جميعهم « لبغوا » جميعهم أي طغوا « في الأرض ولكن ينزل » بالتخفيف وضده من الأرزاق « بقدر ما يشاء » فيبسطها لبعض عباده دون ، وينشأ عن البسط البغي « إنه بعباده خبير بصير » .
  • Und gehe nicht übermütig auf der Erde einher . Du wirst ja die Erde nicht aufreißen noch die Berge an Höhe erreichen ( können ) .
    « ولا تمش في الأرض مرحا » أي ذا مرح بالكبر والخيلاء « إنك لن تخرق الأرض » تثقبها حتى تبلغ آخرها بكبرك « ولن تبلغ الجبال طولاً » المعنى أنك لا تبلغ هذا المبلغ فكيف تختال .
  • Und wie ( so ) manche Stadt , die sich übermütig ihres Lebensunterhaltes erfreute , haben Wir vernichtet ! Da sind nun ihre Wohnorte , die nach ihnen nicht mehr bewohnt wurden , bis auf wenige .
    « وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها » عيشها وأريد بالقرية أهلها « فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا » للمارة يوماً أو بعضه « وكنا نحن الوارثين » منهم .
  • Und Wir gaben ihm solche Schätze , daß deren Schlüssel wahrlich eine schwere Last für eine ( ganze ) Schar kräftiger Männer gewesen wären . Als sein Volk zu ihm sagte : " Sei nicht ( übermütig ) froh , denn Allah liebt nicht diejenigen ( Unterdrücker ) , die ( zu übermütig ) froh sind ,
    « إن قارون كان من قوم موسى » ابن عمه وابن خالته وآمن به « فبغى عليهم » بالكبر والعلو وكثرة المال « وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء » تثقل « بالعصبة » الجماعة « أولي » أصحاب « القوة » أي تثقلهم فالباء للتعدية وعدتهم قيل سبعون وقيل أربعون وقيل عشرة وقيل غير ذلك ، اذكر « إذ قال له قومه » المؤمنون من بني إسرائيل « لا تفرح » بكثرة المال فرح بطر « إن الله لا يحب الفرحين » بذلك .
  • Und zeige den Menschen nicht geringschätzig die Wange und gehe nicht übermütig auf der Erde einher , denn Allah liebt niemanden , der eingebildet und prahlerisch ist .
    « ولا تصعِّر » وفي قراءة تصاعر « خدك للناس » لا تمل وجهك عنهم تكبرا « ولا تمش في الأرض مرحا » أي خيلاء « إن الله لا يحب كل مختالٍ » متبختر في مشيه « فخور » على الناس .
  • Und wenn Allah die Mittel zum Unterhalt für Seine Diener erweitern würde , so würden sie übermütig auf Erden sein ; doch Er sendet ( Seine Gaben ) in dem Maße hinab , wie Er es will ; denn Er kennt und durchschaut Seine Diener recht wohl .
    ولو بسط الله الرزق لعباده فوسَّعه عليهم ، لبغوا في الأرض أشَرًا وبطرًا ، ولطغى بعضهم على بعض ، ولكن الله ينزل أرزاقهم بقدر ما يشاء لكفايتهم . إنه بعباده خبير بما يصلحهم ، بصير بتدبيرهم وتصريف أحوالهم .
  • Und gehe nicht übermütig auf der Erde einher . Du wirst ja die Erde nicht aufreißen noch die Berge an Höhe erreichen ( können ) .
    ولا تمش في الأرض مختالا متكبرا ؛ فإنك لن تَخْرِق الأرض بالمشي عليها ، ولن تبلغ الجبال طولا خيلاء وتكبرًا .
  • Und wie ( so ) manche Stadt , die sich übermütig ihres Lebensunterhaltes erfreute , haben Wir vernichtet ! Da sind nun ihre Wohnorte , die nach ihnen nicht mehr bewohnt wurden , bis auf wenige .
    وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .