Examples
  • NEW YORK – Jedes Jahr sterben vor allem in armen Ländern Millionen Menschen an vermeidbaren und behandelbaren Krankheiten.
    نيويورك ــ في كل عام يموت الملايين من البشر من أمراض يمكنالوقاية منها وعلاجها، وخاصة في البلدان الفقيرة.
  • Hoch entwickelte Röntgendiagnosetechniken wie etwa die Computertomografie ermöglichen es, viele Krebsformen in einem Stadium zu erkennen, in dem sie noch behandelbar sind.
    كما أصبح من الممكن اكتشاف العديد من أنواع السرطان في مراحلقابلة للعلاج بفضل التقنيات التشخيصية المتطورة باستخدام التصويربالأشعة، مثل التصوير المقطعي.
  • Jedes Jahr sterben fast neun Millionen Kinder anvermeidbaren oder behandelbaren Krankheiten und fast 400.000 Frauenverlieren ihr Leben aufgrund von Komplikationen während der Schwangerschaft.
    في كل عام يموت ما يقرب من تسعة ملايين طفل نتيجة لحالات صحيةقابلة للعلاج أو يمكن الوقاية منها، ويموت ما يقرب من أربعمائة ألفامرأة نتيجة لمضاعفات أثناء فترة الحمل.
  • Im Gegensatz dazu sterben in den Entwicklungsländernaufgrund fehlender modern ausgestatteter Labors und alternativerdiagnostischer Tests jedes Jahr Millionen Menschen an behandelbaren Krankheiten wie Malaria.
    وعلى النقيض من هذا، يموت الملايين من الناس في العالم الناميكل عام بسبب أمراض يمكن علاجها مثل الملاريا، نظراً للافتقار إلىالمختبرات المتطورة واختبارات التشخيص البديلة.
  • Die Kinder starben im Laufe der letzten zehn Jahre an Unterernährung und Hunger, behandelbaren Infektionen, Lungenentzündung, „ Unfällen“ und Verwahrlosung.
    ولقد توفي هؤلاء الأطفال على مدى العقد الماضي بسبب سوءالتغذية والجوع، وأمراض معدية يمكن علاجها، والالتهاب الرئوي،و"الحوادث"، والإهمال.
  • Dabei ist die Malaria selbst in Afrika eine großteilsvermeidbare und bei niedrigen Kosten vollständig behandelbare Krankheit.
    ولكن وحتى في أفريقيا، لا يعتبر مرض الملاريا مرضاً لا يمكنالوقاية منه ومعالجته بشكل كامل وبتكاليف منخفضة.
  • Um ihn zu erkennen, nehme man an, ein Ökonom hätte im Jahr1930 eine empirische Studie über die Heilung von Infektionskrankheiten durchgeführt und sei nach Untersuchungmassenhafter Daten aus den vorangegangenen Jahren zu dem Schlussgekommen, dass 98 Prozent aller behandelbaren Krankheiten durch Nicht- Antibiotika geheilt worden wären – also mit traditionellen Medikamenten, zu denen alle Arzneien verschiedener medizinischer Schulen zählen.
    ولكي نعرف السبب فلنفترض أن أحد خبراء الاقتصاد أجرى في عام1930 دراسة تجريبية لتحديد الأسباب التي أدت إلى شفاء الأمراضالمعدية، وبتحليل كميات ضخمة من البيانات من سنوات سابقة استنتج أن98% من كل الأمراض القابلة للعلاج كانت تعالج بأدوية غير المضاداتالحيوية ــ الأدوية التقليدية من مختلف المدارس.
  • Jetzt allerdings nehme man an, der Ökonom hätte weiterargumentiert, dass es deshalb töricht wäre, Patienten Penicillin zuverabreichen, weil wir wissen, dass 98 Prozent aller behandelbaren Krankheiten durch traditionelle Medikamente geheilt wurden und Penicillin nicht zu diesen Arzneien gehört.
    ولكن فلنفترض الآن أن ذلك الخبير الاقتصادي زعم أنه منالحماقة بالتالي أن نعطي المرضى البنسلين، لأننا نعرف أن 98% من كلالأمراض القابلة للعلاج كانت تُعالَج بأدوية تقليدية وأن البنسلين ليسدواءً تقليديا.
  • Dabei ist die Malaria eine vermeidbare und behandelbare Krankheit.
    إلا أن الملاريا مرض يمكن منعه وعلاجه.
  • Zwar bleibt die MDR- TB behandelbar, doch ist die Behandlungbeschwerlich, dauert etwa zwei Jahre, und es kommen dabei Medikamente zum Einsatz, die weder so wirksam noch so gutverträglich sind wie die Standardarzneimittel – und die Kostensteigen dabei auf das Zehn- bis Hundertfache.
    ورغم أن علاج السل المقاوم لعقاقير متعددة لا يزال ممكنا، فإنالقيام بهذه المهمة أمر شاق للغاية، حيث يصل الوقت اللازم للعلاج إلىعامين تقريبا، وباستخدام عقارات أقل كفاءة وليست حميدة مثل العلاجاتالتقليدية ــ وبتكاليف ترتفع بمعامل 10 إلى 100.