Examples
  • Die junge Frau wurde beleidigt, nachdem sie in ihrer Gemeinschaft einen Tabubruch begangen hatte.
    الشابة تعرضت لاهانة بعد كسرها للمحرّمات في مجتمعها.
  • Das Brechen alter Tabus war in der deutschen Kultur verboten.
    كان كسر الاعتقادات القديمة للمحرّمات محظورا في الثقافة الألمانية.
  • Ein Tabubruch in Sitten und Gebräuchen kann in konservativen Gemeinschaften zu Isolation und Ablehnung führen.
    كسر للمحرّمات في العادات والتقاليد قد يؤدي إلى العزلة والنفور في الجماعات المحافظة.
  • In einigen Kulturen kann ein Tabubruch ein großartiges Kunstwerk sein.
    في بعض الثقافات، يمكن أن يكون الكسر للمحرّمات عمل فني رائع.
  • Der Tabubruch des jungen Mannes in der Familie führte zu großen Konflikten.
    كسر الشاب للمحرّمات في العائلة أدى الى نزاعات كبيرة.
  • Es handelt sich um einen Tabubruch, mit dem der Gesetzgeber einen übergesetzlichen Notstand gesetzlich zu regeln versucht.
    يرتبط الأمر هنا بكسر للمحرم، حيث أن المشرع يضع حالة طوارئ فوق القانون ويحاول تقنينها.
  • Obwohl der Autor kein Blatt vor den Mund nimmt, wenn es um die Siedlungspolitik Israels sowie um Menschenrechtsverletzungen geht, distanziert er sich doch klar von der Ablehnung Israels durch anerkannte Intellektuelle wie Tony Judt oder Alfred Grosser. Deren auch im deutschsprachigen Raum oftmals als Tabubruch gerühmte moralische Verurteilungen stellt Brumlik in einen weiteren Kontext.
    وعلى الرغم من أن الكاتب يُبدي رأيه صراحة فيما يتعلق بسياسة الاستيطان الإسرائيلية وانتهاك حقوق الإنسان، إلا أنه تنصل بوضوح من فكرة رفض الاعتراف بإسرائيل التي ينادي بها مشاهير المفكرين أمثال توني يوت أو ألفريد غروسر. والأحكام المسبقة الأخلاقية لهؤلاء المفكرين التي كثيرا ما حظيت بالثناء في محيط اللغة الألمانية على أنها كسر للتابوه فقد طرحها بروملك في سياق آخر.
  • Von Tabubruch könne schon deswegen keine Rede sein, weil es in Israel selbst seit langem eine lebhafte Diskussion um alle sensiblen Themen gebe. Man nehme nur die führende israelische Tageszeitung "Haaretz" zur Hand!
    يرى بروملك أن هذا لا يعتبر خرقا للمحرمات، لأن في داخل إسرائيل تدور منذ مدة مناقشات حامية حول كل المواضيع الحساسة. ولا علينا إلا أن نتناول الصحيفة اليومية "هاآرتس" الإسرائيلية الرائدة.
  • Dieser partielle Tabubruch könnte mittelfristig bedeuten, dass die Europäer ihre formelle Kontaktsperre zur Hizbullah und zur Hamas aufgeben.
    هذا الخرق الجزئي للتابوات يعني على الأجل المتوسط بأن الأوروبيين سوف يحيدون عن الحظر الذي فرضوه من الناحية الشكلية على اتصالاتهم بحزب الله وحماس.
  • Der vordergründige Tabubruch hat in konservativen Kreisen dennoch Empörung ausgelöst. Yehiel Leket, Vorsitzender des Direktoriums des Jüdischen Nationalfonds, sprach in diesem Zusammenhang sogar von "Raub":
    ومع ذلك فقد أثارت هذه القطيعة الظاهرية مع المحرم زوبعة من الاستياء داخل الأوساط المحافظة. وقد بلغ الأمر بيهييل ليكات رئيس المجلس الإداري للصندوق الوطني اليهودي أن يتحدث في هذا المضمار عن عملية "ابتزاز":