Examples
  • Der Jäger hat das Wild gehäutet.
    سَلَخَ الصياد الحيوانات البرية.
  • Sie lernte in ihrem Praktikum Fische zu häuten.
    تعلمت خلال تدريبها كيفية سَلَخ الأسماك.
  • Bevor Sie das Huhn kochen, müssen Sie es häuten.
    قبل طبخ الدجاج، يجب عليك سَلَخه.
  • Er häutet die Orange, bevor er sie isst.
    يَسلُخ البرتقال قبل أكله.
  • In einigen Kulturen ist es üblich Tiere zu häuten, um ihre Felle zu verwenden.
    في بعض الثقافات، من المعتاد سَلَخ الحيوانات لاستخدام جلودها.
  • Das Schicksal dieses Theaters geht weit über den Einzelfall hinaus. Kunst, die nackte Haut zeigt, hat in der Türkei heutzutage ein großes Problem. Das mussten sogar die Macher der erfolgreichsten Fernsehserie des Landes feststellen.
    إن مصير هذه المسرحية أكثر بكثير من أن يكون حالة فردية، فالفن الذي يُظهر اللحم العاري يواجهة مشكلة كبيرة في تركيا اليوم. هذه النتيجة توصل إليها أيضاً القائمون على صنع أشهر مسلسل تلفزيوني في تركيا.
  • Zusammenfassen lässt sich die Stimmung wohl am besten in den ungelenken, aber nichtsdestotrotz eindeutigen Worten eines anonymen Graffiti-Sprayers in Bagdad. "All done, go home!" – "alles geschafft, haut ab!".
    باختصار، إن أفضل شيء يمكّننا من معرفة الجو العام هي العبارة - غير اللبقة على الرغم من صراحتها – التي كتبها مجهول على أحد الأسوار في بغداد، والتي تقول "أديتم مهمتكم – اذهبوا إلى بلادكم!"
  • Sure 4, Vers 56 malt in unerquicklicher Art die Höllenqualen der Ungläubigen aus: "Siehe, wer da Unsere Zeichen verleugnet, den werden Wir im Feuer brennen lassen. So oft ihre Haut gar ist, geben Wir ihnen eine andre Haut, damit sie die Strafe schmecken."
    وفي سورة 4 (سورة النساء) آية رقم 56 ترسم تعذيب "الكفار" في النار بشكل لا يبعث على السرور "إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب".
  • Manche klagen auch über Haut- und Skeletterkrankungen oder berichten von Missbildungen ihrer Kinder. Genau erforscht sind die medizinischen Auswirkungen bis heute nicht.
    كما أنَّ بعضهم يعاني أيضًا من أمراض جلدية وهيكلية أو أنَّهم يشتكون من تشوَّهات خلقية لدى أطفالهم. لم يتمّ حتَّى يومنا هذا فحص الآثار الصحية بدقة.
  • Wir haben dieses Opfergefühl in den letzten Dekaden so oft erlebt, dass es uns wie eine zweite Haut geworden ist.
    لقد عايشنا شعور الضحية هذا في العشرة أيّام الماضية بكثرة إلى حدّ أنه أصبح ملازمًا لنا كظلّنا وأكثر.
  • Die Ungläubigen, die Unsere klaren Zeichen leugnen, werden Wir mit dem Höllenfeuer qualvoll bestrafen. Wenn ihre Haut verbrannt ist, ersetzen Wir sie, damit sie die Pein vollkommen auskosten. Gott ist allmächtig und allweise.
    إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما
  • Dadurch wird alles schmelzen, was sie im Leib haben und auch ihre Haut.
    يصهر به ما في بطونهم والجلود
  • Gott hat die schönste Verkündigung herabgesandt, ein Buch mit gleichartigen Worten und wiederholten Wendungen. Es läßt die Frommen erschauern. Dann werden ihre Haut und ihr Herz weich beim Gedenken an Gott. Das ist Gottes Rechtleitung, mit der Er, wen Er will, rechtleitet. Wen Gott irregehen läßt, weil er trotzig auf seinem Unglauben beharrt, den kann niemand rechtleiten.
    الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
  • Wenn sie dort angekommen sind, werden ihre Ohren, ihre Gesichter und ihre Haut Zeugnis ablegen von den Untaten, die sie begangen haben.
    حتى إذا ما جاءوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون
  • Sie werden ihrer Haut sagen: "Warum zeugst du gegen uns?" Jedem wird seine Haut sagen: "Gott, Der alle Dinge sprechen läßt, hat uns sprechen lassen. Er hat euch ein erstes Mal erschaffen, und zu Ihm wurdet ihr zurückgebracht.
    وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون