Examples
  • Das unausgesprochene Geheimnis bleibt zwischen uns.
    السر غير المعلن يبقى بيننا.
  • Ich verstehe die unausgesprochenen Regeln dieses Spiels.
    أفهم القواعد غير المعلنة لهذه اللعبة.
  • Unausgesprochene Worte können manchmal lauter sein als Worte.
    الكلمات غير المعلنة قد تكون أحيانًا أعلى صوتًا من الكلمات.
  • Es gibt eine unausgesprochene Vereinbarung zwischen uns.
    هناك اتفاق غير معلن بيننا.
  • Deine unausgesprochenen Gefühle sind deutlich sichtbar.
    مشاعرك غير المعلنة واضحة للعيان.
  • Wenn es an sachlichen Einwänden fehlt oder Vorbehalte unausgesprochen bleiben, werden gerne Bestimmungen des Baurechts bemüht.
    إذا لم تتوافر حجج موضوعية أو إذا ابتلع الناس تحفظاتهم ولم ينطقوا بها، يلجأون إلى لوائح البناء ويحاولون أن يجدوا فيها ما يؤيد موقفهم.
  • Und damit dürfte auch die unausgesprochene Hoffnung unbefriedigt bleiben, er – Bush – könne sich im letzten Jahr seiner Amtszeit durch den einen oder anderen Erfolg in Nahost doch noch einen ehrenvollen Platz in der Geschichte sichern.
    . وبخيبة الأمل هذه بات من المؤكد أن بوش لن يستطيع دخول كتب التاريخ من خلال تحقيق نجاح يذكر في قضية الصراع في الشرق الأوسط في آخر سنوات رئاسته.
  • Nun wird erstmals in der jüngsten Geschichte Europas einer Nation ein großes Stück ihres Territoriums weggenommen, unter anderem mit der unausgesprochenen Begründung, dass die Serben wegen der Verbrechen während der Milosevic-Zeit ihre Ansprüche auf die Provinz verwirkt hätten und nun kollektiv büßen müssten.
    وبذلك تم لأول مرة في تاريخ أوروبا الحديث اقتطاع جزء كبير من مناطق تابعة لإحدى الدول وتبرير ذلك بعدة أسباب من بينها الإقرار ضمنيا بأن الصرب قد فقدوا نتيجة للجرائم المرتكبة في عهد ميلوشيفيتش حقوقهم في كوسوفو وأنه يتحتم عليهم بالتالي أن يدفعوا بصورة جماعية ثمن ارتكاب تلك الجرائم.
  • Bei dem von den Vereinten Nationen derzeit verfolgten Ansatz steht unausgesprochen die unmittelbare Stabilität im Vordergrund und nicht der dauerhafte Frieden.
    ويشدد النهج الحالي للأمم المتحدة ضمنيا على الاستقرار العاجل أكثر مما يشدد على السلام المستدام.
  • Dabei wird von der – unausgesprochenen und höchstfragwürdigen – Annahme ausgegangen, dass die USA in absehbarer Zeiteine unbegrenzte Menge an Staatsschulden zu niedrigen Zinssätzenverkaufen können.
    والفرضية هنا ــ غير المعلنة والمثيرة لقدر عظيم من الشكوك ــهي أن الولايات المتحدة سوف تتمكن من بيع قدر غير محدود من الدينالحكومي بأسعار فائدة منخفضة في المستقبل المنظور.
  • In Wirklichkeit ist unser derzeitiger Bezugsrahmen in derpolitischen Ökonomie voller unausgesprochener Annahmen über das Ideensystem, das der Funktionsweise eines politischen Systemszugrundeliegt.
    الواقع أن أطرنا المعاصرة في التعامل مع الاقتصاد السياسيزاخرة بافتراضات غير معلنة حول منظومة الأفكار التي يقوم عليها عملالأنظمة السياسية.
  • Die häufig unausgesprochene logische Folge dieser Doktrinist der Regimewechsel.
    إن النتيجة الطبيعية لهذا المبدأ، والتي نادراً ما تُـذكرصراحة، تتلخص في تغيير الأنظمة الحاكمة.
  • Das große, unausgesprochene Problem, das im Raum steht, istunterdessen die Tatsache, dass Dermatologen bestätigen, dass die Krebsart, für die Mc Cain behandelt wurde, für einen Menschen seines Alters eine statistische Überlebensrate von zwei bis vier Jahrenhabe.
    وفي نفس الوقت تتجلى لنا معضلة عويصة حين نعرف أن أطباء أمراضالجلد يؤكدون أن ذلك النوع من السرطان الذي عولج منه ماكين لا تتجاوزاحتمالات البقاء الإحصائية بعد الإصابة به عامين إلى أربعة أعوامبالنسبة لشخص في مثل عمره.
  • Im Gegensatz dazu scheint bei Aktienmärkten in Industrienationen unausgesprochen die Annahme zu bestehen, dassdiese von einer ursprünglichen Kraft wirtschaftlicher Naturgetrieben werden und eine Prognose ihrer Wertentwicklung demnachmit einer Wachstumsprognose für Bäume vergleichbar ist.
    وعلى ما يبدو أن الافتراض غير المعلَن لهؤلاء المحللين في هذاالمجال يتلخص في أن أسواق البورصة في الدول المتقدمة، على النقيض منمثيلاتها في الدول النامية، تخضع لقوة دافعة بدائية غامضة ذات طبيعةاقتصادية، وعلى هذا فأن التنبؤ بأداء أسواق البورصة في الدول المتقدمةيصبح كالتنبؤ بنمو الأشجار.
  • Die unausgesprochene Frage hinter den Vorbehalten einiger Europäer gegenüber Obama kann in einem Satz zusammengefasst werden:„ Werden wir uns in Afghanistan und anderswo stärker einsetzenmüssen?“
    ونستطيع أن نلخص السبب الضمني وراء تحفظات بعض الأوروبيينبشأن أوباما في السؤال التالي: ampquot;هل سنضطر إلى الاضطلاع بقدرأكبر من المسئولية في أفغانستان وغيرها؟ampquot;.