Examples
  • Die zahlenmäßige Darstellung der Daten ist wichtig für die Analyse.
    تَمثيل البيانات بِالأَرْقَام مُهِم للتحليل.
  • Die zahlenmäßige Bedeutung der Ergebnisse war überraschend.
    كانت قيمة النتائج بِالأَرْقَام مُفاجِئة.
  • Wir benötigen eine zahlenmäßige Bewertung dieser Statistiken.
    نحتاج إلى تقييم بِالأَرْقَام لهذه الإحصاءات.
  • Die zahlenmäßige Verteilung der Proben ist gleichmäßig.
    توزيع العينات بِالأَرْقَام متساوٍ.
  • Seine zahlenmäßige Analyse der Ergebnisse war sehr detailliert.
    كان تحليله بِالأَرْقَام للنتائج مُفصّلًا للغاية.
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmäßig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    وعلى كلٍ فإن المشهد الإسلاموي مثلاً في المغرب قويٌ من الناحية العددية وعلى استعداد لممراسة العنف، الأمر الذي تبين في الدار البيضاء حينما فجر الإسلامويون أنفسهم بعد أن حاصرتهم الشرطة.
  • Das Halbfinale gegen die zahlenmäßig weit überlegenen Finnen hat der Bär Bruno noch gewonnen.
    لقد انتصر الدبّ برنو في مباراة الدور قبلَ النهائي على متعقبي آثار الدِببة الفنلدنيين المتفوقين عددياً.
  • Auch ist weniger die zahlenmäßige Stärke der Truppen von Bedeutung, als vielmehr deren jeweilige Einsatzfähigkeit.
    رابعاً: يبقى عدد القوات غير مهم، بل قدرتها على تنفيذ مهامها.
  • Noch zwei Wochen vor dem Treffen der EU-Innenminister im Juli 2008 hatte Schäuble an seine Amtskollegen appelliert, sich rasch auf eine EU-weite Initiative zu einigen. Genauere Informationen über den zahlenmäßigen Umfang der aufzunehmenden Flüchtlinge wurden jedoch nicht genannt.
    قبل أسبوعين من لقاء وزراء الداخلية في الاتحاد الأوروبي في يوليو 2008 كان شويبله قد دعا زملاءه إلى التوصل إلى اتفاق في الرأي بخصوص مبادرة تشمل دول الاتحاد الأوروبي كلها، ولكن من دون ذكر معلومات دقيقة عن أعداد اللاجئين المُراد استقبالها.
  • Teilnehmer aus Deutschland waren zahlenmäßig schwach vertreten. Bischof Huber und Hans Küng konnten nicht kommen, vertreten war aber der "Zentralrat der Muslime in Deutschland". Dessen Vorsitzender, Ayyub Axel Köhler, warnte, man dürfe nicht zu viel erwarten: Wichtig sei die Begegnung der verschiedenen Religionsvertreter, die einander meist gar nicht gekannt hatten.
    وكان عدد المشاركين القادمين من ألمانيا قليلاً. إذ لم يستطيع الأسقف هوبر Huber وهانس كونغ Hans Küng الحضور، لكن شارك في المؤتمر "المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا" الذي حذَّر رئيسه، أيوب أكسل كولر قائلاً إنَّه لا يجوز للمرء أن يفرط في الآمال. وأضاف أنَّ المهم هو لقاء ممثِّلي الأديان المختلفة الذين لم يكن في الغالب يعرف بعضهم بعضًا.
  • Seit anderthalb Jahren fordert Hisbollah nun den Rücktritt der Regierung Siniora oder ersatzweise eine Rückkehr in die Regierung, wobei sie aber auf einem Vetorecht besteht, das ihr rein zahlenmäßig auch dann nicht zustünde, wenn sie dauerhaft mit den Christen um Ex-General Michel Aoun liiert blieben.
    وحزب الله يطالب منذ عام ونصف العام باستقالة حكومة فؤاد السنيورة أو ببديل للعودة إلى الحكومة، فهو يصرّ على منحه صوتًا مؤثرًا في الحكومة، بيد أنَّه لا يستحق من حيث العدد هذا الصوت حتى وإن ظلّ على صلة وثيقة بالمسيحيين المجتمعين حول العماد ميشيل عون.
  • Das bedeutet zahlenmässig tatsächlich einen Quantensprung, der allerdings nicht mit einem qualitativen Mehrgewicht bei den Entscheidungsprozessen verwechselt werden darf.
    وهذا يعني بحسب الأرقام قفزة عددية حقيقية لا ينبغي مع ذلك أن تؤخذ كنقلة نوعية من حيث الأهمية في مسارات أخذ القرارات.
  • Hinzu kamen die wirtschaftliche Rezession sowie die wachsende Kluft nicht nur zwischen den europäischen und den binnen eines Jahrzehnts zahlenmäßig stark angewachsenen orientalischen Juden, sondern auch zwischen der schon deutlich älteren Führung, meist ostjüdischer Herkunft, und der bereits in Palästina oder Israel geborenen Generation.
    أضيف إلى ذلك الكساد الاقتصادي والهوَّة المتنامية ليس فقط ما بين اليهود الأوروبيِّين واليهود المشرقيِّين الذين زاد عددهم كثيرًا إبَّان عقد واحد من الزمن، بل كذلك ما بين القيادة القديمة جدًا والتي كانت في الغالب من يهود ذوي أصول يهودية شرقية وبين أبناء الجيل الذي وُلد في فلسطين أو إسرائيل.
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmässig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    والمعروف أن الإسلامويين الناشطين في المغرب يتسمون منذ وقت طويل بكبر عدد المندرجين في صفوفهم وبتهيئهم لاستخدام العنف الأمر الذي اتضح في العملية التي وقعت في الدار البيضاء حيث فجر بعض الإسلاميين أنفسهم بعد تطويق قوات الشرطة لهم.
  • Es wurde völlig ignoriert, dass die islamische Bewegung selbst ein sehr heterogenes Gebilde war. Nach Einschätzung der meisten Somalia-Kenner traten die radikalen Kräfte zwar lautstärker auf und waren auch militärisch stärker. Aber zahlenmäßig waren sie in der Minderheit.
    وكان هناك تجاهل تام أنّ الحركة الإسلامية نفسها عبارة عن تكتل غير متجانس لدرجة كبيرة. إن غالبية أهل الخبرة بالصومال يرون أن القوى الراديكالية كانت أقل عددا على الرغم من أنها كانت أعلى صوتا وأقوى عسكريا.