Examples
  • Die Krankenhausbehandlung wurde zeitnah zur Diagnose gestartet.
    بدأت العلاج في المستشفى في الوقت المناسب بالنسبة للتشخيص.
  • Mein Chef erwartet, dass ich meine Aufgaben zeitnah zur Erteilung erledige.
    يتوقع رئيسي أن أكمل مهامي في الوقت المناسب بالنسبة للإصدار.
  • Der Techniker war zeitnah zur Störungsmeldung vor Ort.
    وصل الفني في الوقت المناسب بالنسبة لتقرير العطل.
  • Es ist wichtig, dass Sie zeitnah zur Prüfung erscheinen.
    من المهم أن تظهر في الوقت المناسب للامتحان.
  • Die Lieferung erfolgte zeitnah zur Bestellung.
    تم التسليم في الوقت المناسب بالنسبة للطلب.
  • erinnert an die Resolution, mit der sie die Erstellung des Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law (Jahrbuch der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht) billigte, mit dem Ziel, die Arbeit der Kommission besser bekannt und leichter zugänglich zu machen, bekundet ihre Besorgnis hinsichtlich der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten zur Erleichterung der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs zu sondieren;
    تشير إلى قرارها الموافقة على إعداد حولية لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بهدف التعريف بعمل اللجنة على نطاق أوسع وتيسير الاطلاع عليه، وتعرب عن قلقها إزاء توقيت نشر الحولية، وتطلب إلى الأمين العام بحث خيارات لتيسير نشر الحولية في الوقت المناسب؛
  • in der Erkenntnis, wie wichtig es ist, das Jahrbuch der Völkerrechtskommission zeitnah zu veröffentlichen und den bestehenden Rückstand aufzuholen,
    وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وإنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
  • erinnert an die Resolution, mit der sie die Erstellung des Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law (Jahrbuch der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht) billigte, mit dem Ziel, die Arbeit der Kommission besser bekannt und leichter zugänglich zu machen, bekundet ihre Besorgnis hinsichtlich der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten zur Erleichterung der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs zu sondieren;
    تشير إلى قرارها المؤيد لإعداد حولية لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بهدف التعريف بعمل اللجنة على نطاق أوسع وتيسير الاطلاع عليه، وتعرب عن قلقها إزاء توقيت نشر الحولية، وتطلب إلى الأمين العام بحث خيارات لتيسير نشر الحولية في الوقت المناسب؛
  • Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.
    وستتوقف فعاليتها على قدرتها على التركيز على حالات محددة، وحشد الدعم الدولي وتقديم المشورة والدعم الضروريين من أجل الاستجابة في الوقت المناسب.
  • ersucht die Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, zur Erleichterung der Erstellung des genannten Berichts Personaldaten zu allen Ernennungen, Beförderungen und Versetzungen vorzulegen und diese Daten zeitnah zu sammeln und vorzulegen, damit die Fortschritte im Hinblick auf die zahlenmäßige Gleichstellung der männlichen und weiblichen Bediensteten genau gemessen werden können.
    تطلب إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تيسيرا لإعداد التقرير المذكور أعلاه، أن تقدم بيانات عن الموظفين في كل ما يتعلق بعمليات التعيين والترقية والتنقل، فضلا عن جمع وتقديم البيانات في موعدها المحدد من أجل القياس الدقيق للتقدم المحرز في تحقيق التكافؤ بين الجنسين في صفوف الموظفين.
  • Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, umzu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatischund zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zusein.
    ومن المعترف به أن الميثاق المالي يحتاج إلى بعض التعديلاتلضمان فرض العقوبات على غير الملتزمين بشكل تلقائي وسريع، وليسبالدرجة من الشدة التي قد تجعل تطبيق العقوبات مستحيلا.
  • Wenn die Regierungen der reichen Länder praktisch über die Malaria nachdächten und anerkennen würden, dass eine echte Notsituation vorliegt, könnten sie einfache und praktische Lösungenfördern: Moskitonetze und den zeitnahen Zugang zu Medikamenten.
    لو فكرت الدول الغنية بشكل عملي في الملاريا واعتبرته حالةطوارئ عليا، لدعمت الحلول البسيطة والعملية؛ مثل شبكات الأسرة وتسريعآلية الحصول على الدواء.
  • Eine Ausweitung des analytischen Schwerpunkts und eine Verbesserung der Transparenz durch umfassende Beratung und zeitnahe Information würden zu einer weiteren Stärkung derÜberwachungsarbeit führen.
    وإن زيادة التركيز التحليلي وتحسين الشفافية من خلال تقديمالمشورة الشاملة والمعلومات المناسبة من حيث التوقيت الزمني، من شأنهأن يعمل على تقوية الوظيفة الإشرافية إلى حدود أبعد.