Examples
  • Sozialisierung ist ein wichtiger Prozess in der menschlichen Entwicklung.
    التنشئة الاجتماعية هي عملية مهمة في تطور الإنسان.
  • Die Familie spielt eine zentrale Rolle in der Sozialisierung des Kindes.
    تلعب العائلة دورًا مركزيًا في التنشئة الاجتماعية للطفل.
  • Sozialisierung hilft Individuen, sich in die Gesellschaft zu integrieren.
    تساعد التنشئة الاجتماعية الأفراد على الاندماج في المجتمع.
  • Die Schule ist ein wichtiger Ort für die Sozialisierung.
    المدرسة هي مكان مهم للتنشئة الاجتماعية.
  • Durch Sozialisierung lernen wir die Normen und Werte unserer Gesellschaft.
    من خلال التنشئة الاجتماعية ، نتعلم القواعد والقيم الخاصة بمجتمعنا.
  • Diese Ziele sind die ganzheitliche Entfaltung des vollen Potenzials des Kindes (Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe a), einschließlich der Vermittlung der Achtung vor den Menschenrechten (Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe b), eines gestärkten Identitäts- und Zugehörigkeitsgefühls (Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe c) und die Sozialisierung des Kindes und seine Interaktion mit anderen Menschen (Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe d) und der Umwelt (Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe e).
    وهذه الأهداف هي: التنمية الشاملة لكافة إمكانات الطفل (29(1))(أ)، بما في ذلك تنمية احترام حقوق الإنسان (29(1))(ب) وتعزيز الإحساس بالهوية والانتماء (29(1)(ج) والتنشئة الاجتماعية للطفل وتفاعله مع الآخرين (29(1)(د)) ومع البيئة (29(1)(ه‍)).
  • Auch Bankenanleihen könnten reduziert und in Eigenkapitalumgewandelt werden, was sowohl eine stattliche Übernahme der Bankenverhüten als auch verhindern würde, dass die Sozialisierung der Verluste der Banken eine staatliche Schuldenkriseverursacht.
    ومن الممكن أيضاً خفض قيمة السندات المصرفية وتحويلها إلىأسهم، وهو ما من شأنه أن يجنبنا استحواذ الحكومة على البنوك وأن يمنعتعميم خسائر البنوك على الناس من إحداث أزمة ديون سيادية.
  • Im öffentlichen Sektor entwickelter Ökonomien kommt esmomentan überdies zu einer massiven erneuten Verschuldung. Diesschlägt sich in enormen Haushaltsdefiziten und Staatsschuldennieder, die von automatischen Stabilisatoren, antizyklischenkeynesianischen Konjunkturprogrammen und den immensen Kosten der Sozialisierung von Verlusten im Finanzsystem in die Höhe getriebenwerden.
    والآن تجري فضلاً عن ذلك عملية ضخمة للعودة إلى الاستعانةبالروافع المالية في القطاع العام في البلدان المتقدمة اقتصادياً، هذاإلى جانب عجز ضخم في الموازنات وتراكم الديون العامة بفعل عوامل تثبيتالاستقرار التلقائية، والحوافز المالية الكينزية المعاكسة للدورةالاقتصادية، والتكاليف الهائلة المترتبة على تعميم خسائر النظامالمالي على المجتمع بالكامل.
  • In einigen Ländern wie etwa Griechenland bedeutet diesweitere schwierige Entscheidungen zwischen Umstrukturierung und Sozialisierung der Verluste.
    وبالنسبة لبعض هذه البلدان، مثل اليونان، فإن هذا يعني المزيدمن الاختيارات العصيبة بين إعادة الهيكلة وتعميم الخسائراجتماعيا.
  • Dafür gibt es unterschiedliche Gründe, u. a. spielenschlechte Ernährung, Sozialisierung und Frühpädagogik bis hin zudysfunktionalen Grund- und Sekundarschulen eine Rolle, die zu viele Amerikaner nicht ausreichend auf das College vorbereiten.
    وتتراوح الأسباب من عدم الاهتمام بالتغذية والتنشئةالاجتماعية والتعليم في سن الطفولة المبكرة إلى المدارس الابتدائيةوالثانوية المختلة التي تخرج أعداداً هائلة من الأميركيين غيرالمؤهلين للالتحاق بالتعليم العالي.
  • Deutschlands Bedingung für die Aufgabe der D- Mark war esseinerzeit gewesen, dass mit der neuen Währung keine direkte oderindirekte Sozialisierung der Schulden in der Eurozone verbundensein darf.
    فزعموا أولاً أنها تشكل انتهاكاً لفقرة "عدم الإنقاذ" فيمعاهدة ماستريخت (المادة 125).
  • Die finanzielle Kernschmelze des Jahres 2008, die sichalsbald in die schlimmste wirtschaftliche Rezession seit den 1930er Jahren verwandelte, goss zusätzlich Öl ins Feuer, da sich diepolitischen Entscheidungsträger in einen intransparenten Krisenbewältigungsmodus begaben und stillschweigend massivestaatliche Interventionen in die Wirtschaft sowie eine bislangbeispiellose Sozialisierung von Verlusten des privaten Sektorsbilligten.
    ثم جاء الانهيار المالي عام 2008، الذي سرعان ما تحول إلىأعمق ركود اقتصادي يشهده الغرب منذ ثلاثينيات القرن العشرين، ليصبالزيت على النار، في حين انهمك صناع القرار السياسي في حالة غير شفافةمن إدارة الأزمة، فتسامحوا مع قدر هائل من تدخل الدولة في الاقتصادوتعميم خسائر القطاع الخاص على المجتمع على نطاق غير مسبوق.
  • Dies führt letztlich zur Neuverschuldung des öffentlichen Sektors: Konjunkturmaßnahmen und die Sozialisierung privater Verluste – Bailoutprogramme – verursachten einen gefährlichen Anstieg der Haushaltsdefizite und Staatsverschuldung.
    ولقد أدى ذلك في النهاية إلى إعادة تمويل القطاع العامبالاستدانة مع تسبب الحوافز المالية وتعميم الخسائر الخاصة ـ برامجالإنقاذ ـ في ارتفاع عجز الموازنة وتراكم الديون العامة إلى حدخطير.
  • Die Sozialisierung privater Verluste und diefiskalpolitische Laxheit, die darauf abzielen, die Konjunktur inder Rezession anzukurbeln, haben zu einem gefährlichen Anstieg der Defizite der öffentlichen Haushalte und der staatlichen Schuldenaufnahme geführt.
    حيث أدى تعميم الخسائر الخاصة وتيسير القيود المالية بهدفتحفيز الاقتصاد الراكد إلى تراكم خطير لعجز الموازنات العامةوالديون.
  • Im Gegensatz dazu findet im öffentlichen Sektor infolge der Konjunkturbelebungsprogramme und der Sozialisierung privater Verluste momentan eine massive Erhöhung der Verschuldungstatt.
    على النقيض من ذلك، ونتيجة للحوافز المالية وتأميم جزء منخسائر القطاع الخاص، فقد بدأت الآن العودة إلى الاعتماد على الروافعالمالية بشكل مكثف في القطاع العام.