Examples
  • Die Produktion von Wirtschaftsgütern ist für die Entwicklung unserer Wirtschaft entscheidend.
    إن إنتاج السلع الاقتصادية ضروري لتطور اقتصادنا.
  • Wirtschaftsgüter sind in unserer globalisierten Welt unverzichtbar.
    السلع الاقتصادية ضرورية في عالمنا المُعولم.
  • Die Nachfrage nach Wirtschaftsgütern steigt stetig.
    الطلب على السلع الاقتصادية يزداد بشكل مستمر.
  • Die Preise für Wirtschaftsgüter sind in den letzten Jahren gestiegen.
    ارتفعت أسعار السلع الاقتصادية في السنوات الأخيرة.
  • die Ermutigung der Regierungen zur Durchführung von Gesetzesreformen und zur Stärkung der innerstaatlichen Mechanismen zur Rechtsdurchsetzung, die die Nichtdiskriminierung fördern und die Einhaltung der internationalen Normen gewährleisten; die Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen, Frauen gleichberechtigten Zugang zu Bildung und zu Sozial- und Gesundheitsdiensten zu garantieren, ihre Verfügungsgewalt über Wirtschaftsgüter auszubauen sowie ihre Mitwirkung an Entscheidungsprozessen zu stärken; weitere Anstrengungen zur Ermutigung von Konfliktparteien, Frauen in Waffenruhe- und Friedensverhandlungen einzubeziehen und geschlechtsspezifische Fragen sowohl in Friedensprozesse als auch in Friedensübereinkünfte einzubinden; im Rahmen der Vereinten Nationen sicherstellen, dass alle Friedenssicherungsmissionen klare Mandate erhalten, Gewalt gegen Frauen und Mädchen, namentlich alle Formen sexueller Gewalt, Entführungen, Zwangsprostitution und Frauenhandel, zu verhindern sowie in dieser Hinsicht eine Überwachungsfunktion auszuüben und darüber Bericht zu erstatten.
    • دعم الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، وتحسين سيطرتها على الأصول الاقتصادية، والنهوض بمشاركتها في عمليات صنع القرارات؛
  • Eine normale Kluft zwischen Angebot und Nachfrage für eine Teilmenge der jeweils produzierten Wirtschaftsgüter ist keinernstes Problem; sie wird durch den Nachfrageüberhang nach anderenjeweils produzierten Gütern ausgeglichen.
    إن الفجوة الطبيعية بين العرض والطلب على مجموعة فرعية منالسلع المنتجة حالياً لا تمثل مشكلة خطيرة، وذلك لأن هذه الفجوةتتوازن بفعل الطلب الزائد على سلع أخرى منتجة حاليا.
  • Und je stärker Beschäftigung und Einkommen sinken, destomehr sinken auch die Ausgaben für die jeweils produzierten Wirtschaftsgüter, und die Volkswirtschaft gleitet in die Depressionab.
    ومع هبوط مستويات تشغيل العمالة وانخفاض الدخول، يسجل الإنفاقعلى السلع المنتجة حالياً المزيد من الهبوط، وينزلق الاقتصاد في دوامةهابطة إلى الكساد.
  • Jetzt aber müssen wir mitansehen, wie asiatische Unternehmen beginnen, wertvolle US- Wirtschaftsgüter zu erwerben –und werden Zeuge, wie die indische Tata- Gruppe vorschlägt, Jaguarund Land Rover von Ford zu übernehmen.
    إلا أننا الآن نرى الشركات الآسيوية وقد بدأت في الاستحواذعلى أصول اقتصادية قيمة كانت ذات يوم مملوكة للولايات المتحدة ـ منبين الأمثلة على ذلك الاقتراح المقدم من مجموعة تاتا الهنديةبالاستحواذ على جاغوار ولاندروفر من شركة فورد.
  • So liegt es nahe, dass Russland, unfähig mit den sichschnell entwickelnden Ländern zu konkurrieren, seine Bemühungen aufden Schutz seiner schwindenden Wirtschaftsgüter wird richtenmüssen.
    وهذا يشير إلى أن روسيا، العاجزة عن منافسة البلدان السريعةالنمو على مستوى العالم، سوف تضطر إلى توجيه جهودها نحو حماية أصولهاالمتضائلة.
  • Eine Hausfrau, die bei einem Kleinstkreditgeber einen Kredit aufnimmt, um ein benötigtes Wirtschaftsgut zu kaufen, unddann aus ihrem Einkommen regelmäßige wöchentliche Pflichtzahlungenleistet, borgt, um zu sparen – sie hat überschüssiges Bargeld nichtlänger im Haus herumliegen, sodass andere es verschwendenkönnen.
    وباقتراض المال من ممولي المشاريع الصغيرة لشراء الأصولالمطلوبة، ثم سداد أقساط أسبوعية إلزامية منتظمة من الدخل، فإن ربةالمنزل تقترض بهدف الادخار ـ إذ لا يصبح لديها فائض من النقود لكييهدره آخرون من حولها.
  • Das erworbene „ Wirtschaftsgut“ muss kein physischer Vermögenswert sein.
    والأصل الذي يتم شراؤه ليس بالضرورة أصلاً ماديا.
  • Wenn die Preise steigen, wollen die Menschen kein Geld mehrin der Tasche oder auf ihrem Konto haben – sein Wert könnte täglichdahinschmelzen –, also beschleunigen sie ihr Ausgabetempo undversuchen, ihr Vermögen von Bargeld, das an Wert verliert, aufreale Wirtschaftsgüter umzuschichten, die etwas wert sind.
    ومع ارتفاع الأسعار فلن يرغب الناس في الاحتفاظ بالنقود فيجيوبهم أو في حساباتهم المصرفية ـ ذلك أن قيمتها تتناقص بمرور كل يومـ بل سيعمدون إلى التعجيل بإنفاقها، في محاولة لإخراج ثرواتهم من فخالنقود المنخفضة القيمة وتوظيفها في العقارات التي تستحققيمتها.
  • Das hat Nachteile: den darauf folgenden Nettowohlfahrtsverlust bei der Finanzierung der zusätzlichentstandenen Staatsschulden, und die Angst, dass ein zu rasches Schuldenwachstum private Investoren vom Bau physischer Wirtschaftsgüter abhalten könnte – und diese bilden die Besteuerungsgrundlage für zukünftige Regierungen, welche diezusätzlichen Schulden tilgen müssen.
    ولكن هذه الوسيلة لا تخلو من عيوب: الخسارة اللاحقة المتمثلةفي تحمل أعباء الديون الحكومية الإضافية غير المغطاة الناتجة عنالاقتراض، والخوف من أن يؤدي التراكم السريع للديون إلى إثناء مستثمريالقطاع الخاص عن بناء الأصول المادية، والتي تشكل القاعدة الضريبيةبالنسبة للحكومات القادمة التي ستضطر إلى تسوية الديونالإضافية.
  • Man füge dem globalen Arbeitsmarkt zwei Milliarden Inderund Chinesen hinzu und schon muss der Wert anderer Produktionsmittel – vor allem der des Kapitals und der Wirtschaftsgüter (beispielsweise Gold und Öl) steigen.
    فإذا ما أضفنا مليارين من العمال الهنود والصينيين إلى قوةالعمالة العالمية، فلابد وأن ترتفع قيمة وسائل الإنتاج الأخرى ـوبصورة خاصة رأس المال والسلع (الذهب والنفط على سبيلالمثال).