Examples
  • Das Gesetz ist unverbrüchlich und muss immer eingehalten werden.
    القانون غير قابل للتغيير ويجب دائمًا الالتزام به.
  • Der Plan ist unverbrüchlich und kann nicht verändert werden.
    الخطة غير قابلة للتغيير ولا يمكن تغييرها.
  • Meine Entscheidung ist unverbrüchlich, ich werde nicht zurückkehren.
    قراري غير قابل للتغيير، لن أعود.
  • Ihr Einsatz für die Wahrheit ist unverbrüchlich.
    تضحيتها من أجل الحقيقة غير قابلة للتغيير.
  • Seine Loyalität gegenüber seinem Land ist unverbrüchlich.
    ولائه لبلده غير قابل للتغيير.
  • "Der Freundschaftsvertrag zwischen uns ist tot, es lebe unsere unverbrüchliche Freundschaft!" – mit diesen Worten ließe sich die Botschaft des französischen Präsidenten Sarkozy im Juli in Algier wohl am treffendsten zusammenfassen.
    "إتفاقية الصداقة بيننا قد ماتت، لتعش صداقتنا الثابتة التي لا تهزها ريح"، هذا أفضل تعبير عن مضمون رسالة الرئيس الفرنسي سركوزي التي أطلقها خلال زيارته للجزائر في شهر يوليو/تموز الماضي.
  • Was ist das für eine Toleranz, in der wir den Anderen keinen Raum lassen, ihre Meinung zu äußern über das, was für uns unverbrüchliche Wahrheiten sind?
    فما معنى التّسامح إذا كنّا لا نسمح بأيّ هامش للآخرين حتّى يبدوا آراءهم ممّا نعتبره حقائق ثابتة؟
  • Deshalb versichern die "J-Call"-Gründer in ihrem Appell ihre "unverbrüchliche Verbundenheit" mit dem Staat Israel, den sie als "Teil unserer Identität" bezeichnen.
    لذلك يؤكد مؤسسو "جي كول" في ندائهم على "الرابطة التي لا تنفصم" التي تربطهم بدولة إسرائيل التي يصفونها بأنها "جزء من هويتنا".
  • in Bekräftigung seiner unverbrüchlichen Unterstützung des irakischen Volkes bei seinem politischen Übergang, wie in Resolution 1546 (2004) beschrieben, ferner in Bekräftigung der Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Unversehrtheit Iraks und mit der Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, dem irakischen Volk bei seinem Streben nach Frieden, Stabilität und Demokratie zur Seite zu stehen,
    وإذ يعيد تأكيد دعمه الثابت للشعب العراقي في عملية تحوله السياسي على النحو المبين في القرار 1546 (2004) وإذ يعيد كذلك تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية وإذ يهيب بالمجتمع الدولي الوقوف إلى جانب الشعب العراقي في سعيه إلى تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية،
  • mit dem erneuten Ausdruck ihrer unverbrüchlichen Entschlossenheit, die internationale Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu stärken,
    وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته،
  • Und die Gläubigen werden sagen : " Sind das etwa jene , die mit ihren feierlichsten Eiden bei Allah schworen , daß sie unverbrüchlich zu euch stünden ? " Eitel sind ihre Werke , und sie sind zu Verlierern geworden .
    « ويقولُ » بالرفع استئنافا بواو ودونها وبالنصب عطفا على يأتي « الذين آمنوا » لبعضهم إذا هتك سترهم تعجبا « أهؤلاء الذين أقسموا بالله جَهد أيمانهم » غاية اجتهادهم فيها « إنهم لمعكم » في الدين قال تعالى : « حبطت » بطلت « أعمالهم » الصالحة « فأصبحوا » صاروا « خاسرين » الدنيا بالفضيحة والآخرة بالعقاب .
  • Und die Gläubigen werden sagen : " Sind das etwa jene , die mit ihren feierlichsten Eiden bei Allah schworen , daß sie unverbrüchlich zu euch stünden ? " Eitel sind ihre Werke , und sie sind zu Verlierern geworden .
    وحينئذ يقول بعض المؤمنين لبعض مُتعجِّبين من حال المنافقين -إذا كُشِف أمرهم- : أهؤلاء الذين أقسموا بأغلظ الأيمان إنهم لَمَعَنا ؟ ! بطلت أعمال المنافقين التي عملوها في الدنيا ، فلا ثواب لهم عليها ؛ لأنهم عملوها على غير إيمان ، فخسروا الدنيا والآخرة .
  • Aber vertrauend auf Gott, den Herrn, eine unverbrüchliche Gesinnung und die Unterstützung meiner Mitbürger, erkläre ich mich bereit zum Dienste an meinem Heimatstaat.
    و لكن ثقتي بالله و ضميري الحي و مساعدة شعبي انا أكرس نفسي لخدمة ولايتي الأم