Examples
  • Die Aufnahmekapazität des Stadions ist beeindruckend.
    تسجيل القدرات للإستاد مدهش.
  • Wir müssen die Aufnahmekapazität unserer Datenbank erhöhen.
    يجب علينا زيادة تسجيل القدرات لقاعدة البيانات الخاصة بنا.
  • Die Aufnahmekapazität des Krankenhauses ist aufgrund der Epidemie überlastet.
    تسجيل القدرات للمستشفى مرهق بسبب الوباء.
  • Die Universität hat begrenzte Aufnahmekapazität für neue Studenten.
    الجامعة لديها تسجيل القدرات محدود للطلاب الجدد.
  • Der Flussüberschreitet seine Aufnahmekapazität aufgrund der heftigen Regenfälle.
    النهر يتجاوز تسجيل القدرات بسبب الأمطار الغزيرة.
  • Europa braucht keine Grenzen, sondern eine Entgrenzung im Kopf, um besser lesen und aufnehmen zu können, was in der Welt geschieht. Das ist in Zeiten der Massenkommunikation nicht immer einfach, oft eine Herausforderung an die Aufnahmekapazität jedes Einzelnen und auch eine ständige Prüfung eigener Gewissheiten.
    ليست أوروبا في حاجة إلى حدود بل على العكس إلى احتواء ذلك الضيق الحدودي القائم في أذهان أبنائها لكي يتسنى لها أن تقرأ وتستوعب على نحو أفضل مجريات الأحداث في العالم. لا شك أن تكريس ذلك ليس دوما بالأمر السهل في عهد وصلت به الكثافة في وسائل الاتصالات درجة قصوى بل إن ذلك كثيرا ما شكل تحديا لقدرة الفرد على الاستيعاب واختبارا دائما للرؤى التي آمن بسريان مفعولها حتى الآن.
  • betont außerdem, dass alle Regierungen für die erforderlichen Bedingungen sorgen müssen, namentlich durch die Schaffung eines transparenten rechtlichen und ordnungspolitischen Rahmens, um den Erwerb und die Entwicklung von Technologien zu erleichtern, das Innovationspotenzial zu erhöhen, die Aufnahmekapazität der lokalen Unternehmen zu steigern und Lieferkapazitäten aufzubauen;
    تؤكد أيضا ضرورة أن تعمل الحكومات كافة على تهيئة الظروف اللازمة، ومنها إنشاء أطر قانونية وتنظيمية واضحة، لتسهيل اقتناء التكنولوجيا وتطويرها، ولتعزيز القدرة على الابتكار، وتحسين المقدرة الاستيعابية للشركات المحلية ولبناء قدرات في مجال العرض؛
  • Dabei geht es um Probleme wie makroökonomisches Management, Hilfsabhängigkeitssyndrome, Aufnahmekapazität, Transaktionskostenund – mit allem verbunden – das Risiko abnehmender Erträge, wenndas Hilfsniveau steigt.
    وهذا يعكس بعض المشاكل مثل إدارة الاقتصاد الكلي، والآثارالسلبية المترتبة على الاعتماد على المساعدات، والقدرة على الاستيعاب،وتكاليف المعاملات، ويرتبط بكل هذا الخطر المتمثل في انخفاض العائداتمع ارتفاع مستويات المعونة.
  • Bei solchen Mengen von Asylsuchenden muss die EU ihrekurzzeitig verfügbaren Aufnahmekapazitäten ausweiten – undmöglicherweise ihre Asylsysteme generell auf den Prüfstandstellen.
    والواقع أن التعامل مع أي زيادة كبيرة في أعداد طالبي اللجوءالسياسي لابد وأن يفرض على الاتحاد الأوروبي تعزيز قدرته على توفيرالحماية المؤقتة ـ بل وربما إعادة النظر في الكيفية التي يعمل بهانظام اللجوء برمته.
  • Geber wie Empfänger müssen die Übereinstimmung zwischen Finanzleistungen und Aufnahmekapazität gewährleisten.
    ويتعين على الجهات المانحة والمتلقية للمعونات أن تعمل علىضمان الاتساق بين التمويل وطاقات الاستيعاب.
  • Die Frage lautet, wie man die Aufnahmekapazität der Regionsteigern und eine moderne industrielle Basis aufbauenkann.
    والمسألة هنا تتلخص في كيفية زيادة القدرة الاستيعابيةللمنطقة وبناء قاعدة صناعية حديثة.